H3182 H3182
barefoot; unshod, without sandals, as a sign of mourning or captivity
An adjective describing the state of being unshod, carrying strong symbolic weight in ancient Israel. Going barefoot signified mourning, humiliation, or prophetic enactment. David ascended the Mount of Olives barefoot and weeping during Absalom's revolt (2 Sam 15:30). Isaiah walked barefoot for three years as a prophetic sign against Egypt and Cush (Isa 20:2-4). In Jeremiah 2:25, the image shifts to the abstract noun 'bareness' — withhold your foot from going unshod — metaphorically urging Israel to stop running after foreign gods.
Senses
1. sense 1 — Barefoot, unshod — describing the physical state of lacking sandals, typically as a sign of mourning, shame, or prophetic symbolism. David goes barefoot in grief (2 Sam 15:30); Isaiah walks barefoot as a portent of captivity (Isa 20:2-4). In Jer 2:25, used substantively as 'bareness' (miyyāḥēp), metaphorically warning against the exhausting pursuit of idolatry. The multilingual evidence — French 'déchaussé,' Spanish 'descalzo,' German 'barfuss' — all point to literal unshodness, while the Syriac cognate yūḥāpā confirms the meaning 'discalceation.' 5×
AR["حافٍ", "مِنَ-الْحَفَاءِ", "وَحَافِيًا", "وَحُفَاةً"]·ben["ও-খালি-পায়ে", "খালি-পা-থেকে", "খালি-পায়ে"]·DE["barefoot", "barfuss", "und-barfuss"]·EN["and-barefoot", "barefoot", "from-bareness"]·FR["barefoot", "déchaussé", "et-déchaussé"]·heb["ו-יחף", "יחף", "מ-יחף"]·HI["और-नंगे-पैर", "नंगा", "नंगे-पांव-से"]·ID["bertelanjang-kaki", "dan-bertelanjang-kaki", "dari-keadaan-tidak-beralas-kaki"]·IT["barefoot", "e-scalzo", "scalzo"]·jav["lan-tanpa-sandhal", "saking-tanpa-sepatu", "tanpa-ageman-samparan"]·KO["그리고-맨발로", "맨발-로부터", "맨발로"]·PT["de-descalço", "descalço", "e-descalço", "e-descalços"]·RU["босой", "и-босым", "и-босыми", "от-босоты"]·ES["de-ir-descalzo", "descalzo", "y-descalzo", "y-descalzos"]·SW["bila-viatu", "kutoka-bila-viatu", "na-bila-viatu"]·TR["ve-yalayak", "yalunayak", "çıplaklıktan-"]·urd["اور-ننگے-پاؤں", "ننگے-پاؤں", "ننگے-پن-سے"]
Related Senses
H2719 1. sword, weapon of war (410×)H4196 1. altar (place of sacrifice) (403×)H7393 1. chariot, chariotry (117×)H7198 1. bow (weapon) (72×)H7979 1. table (71×)H7782 1. ram's horn trumpet (69×)H4294 2. staff, rod, scepter (63×)H4043 1. shield, defensive weapon (60×)H0646 1. ephod (priestly garment) (49×)H8504 1. blue (violet-blue yarn/fabric) (49×)H2595 1. spear, lance (48×)H2671 1. arrow, projectile weapon (46×)H4818 1. chariot, war-chariot (44×)H3658 1. lyre, harp (stringed instrument) (42×)H1537 1. Gilgal (place name) (41×)H0713 1. purple (fabric/dye) (38×)H0905 3. poles, staves (37×)H7392 1. Qal participle: rider, charioteer (37×)H4501 1. cultic lampstand (menorah) (36×)H0212 1. wheel (35×)
BDB / Lexicon Reference
† יָחֵף adj. barefoot, always abs. יָחֵף Is 20:2 + 4 times;—הלך עָרוֹם וְיָחֵף Is 20:2 (נַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶ֑ךָ in preceding cl.), v 3; הֹלֵךְ יָחֵף 2 S 15:30; נָהַג יָחֵף Is 20:4; appar. = subst., מִנְעִי רַגְלֵךְ מִיָּחֵף Je 2:25 withhold thy foot from bareness (Syriac ܝܽܘܚܳܦܳܐ discalceatio).