H3182 H3182
Descalzo; sin sandalias, como señal de duelo, humillación o cautiverio
Adjetivo que describe el estado de estar sin calzado, con un fuerte peso simbólico en el antiguo Israel. Andar descalzo significaba duelo, humillación o representación profética. David subió al Monte de los Olivos descalzo y llorando durante la revuelta de Absalón (2 Sam 15:30). Isaías caminó descalzo durante tres años como señal profética contra Egipto y Cus (Is 20:2-4). En Jeremías 2:25, la imagen se desplaza al sustantivo abstracto 'desnudez del pie' — detén tu pie de andar descalzo — exhortando metafóricamente a Israel a dejar de correr tras dioses ajenos.
Sentidos
1. Descalzo, sin sandalias — Describe el estado físico de carecer de sandalias, típicamente como señal de duelo, vergüenza o simbolismo profético. David camina descalzo en su aflicción (2 Sam 15:30); Isaías anda descalzo como presagio de cautiverio (Is 20:2-4). En Jer 2:25, se usa como sustantivo abstracto ('desnudez del pie'), advirtiendo metafóricamente contra la búsqueda agotadora de la idolatría. 5×
AR["حافٍ", "مِنَ-الْحَفَاءِ", "وَحَافِيًا", "وَحُفَاةً"]·ben["ও-খালি-পায়ে", "খালি-পা-থেকে", "খালি-পায়ে"]·DE["barefoot", "barfuss", "und-barfuss"]·EN["and-barefoot", "barefoot", "from-bareness"]·FR["barefoot", "déchaussé", "et-déchaussé"]·heb["ו-יחף", "יחף", "מ-יחף"]·HI["और-नंगे-पैर", "नंगा", "नंगे-पांव-से"]·ID["bertelanjang-kaki", "dan-bertelanjang-kaki", "dari-keadaan-tidak-beralas-kaki"]·IT["barefoot", "e-scalzo", "scalzo"]·jav["lan-tanpa-sandhal", "saking-tanpa-sepatu", "tanpa-ageman-samparan"]·KO["그리고-맨발로", "맨발-로부터", "맨발로"]·PT["de-descalço", "descalço", "e-descalço", "e-descalços"]·RU["босой", "и-босым", "и-босыми", "от-босоты"]·ES["de-ir-descalzo", "descalzo", "y-descalzo", "y-descalzos"]·SW["bila-viatu", "kutoka-bila-viatu", "na-bila-viatu"]·TR["ve-yalayak", "yalunayak", "çıplaklıktan-"]·urd["اور-ننگے-پاؤں", "ننگے-پاؤں", "ننگے-پن-سے"]
Sentidos Relacionados
H2719 1. sword, weapon of war (410×)H4196 1. altar (place of sacrifice) (403×)H7393 1. chariot, chariotry (117×)H7198 1. bow (weapon) (72×)H7979 1. table (71×)H7782 1. ram's horn trumpet (69×)H4294 2. staff, rod, scepter (63×)H4043 1. shield, defensive weapon (60×)H0646 1. ephod (priestly garment) (49×)H8504 1. blue (violet-blue yarn/fabric) (49×)H2595 1. spear, lance (48×)H2671 1. arrow, projectile weapon (46×)H4818 1. chariot, war-chariot (44×)H3658 1. lyre, harp (stringed instrument) (42×)H1537 1. Gilgal (place name) (41×)H0713 1. purple (fabric/dye) (38×)H0905 3. poles, staves (37×)H7392 1. Qal participle: rider, charioteer (37×)H4501 1. cultic lampstand (menorah) (36×)H0212 1. wheel (35×)
Referencia BDB / Léxico
† יָחֵף adj. barefoot, always abs. יָחֵף Is 20:2 + 4 times;—הלך עָרוֹם וְיָחֵף Is 20:2 (נַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶ֑ךָ in preceding cl.), v 3; הֹלֵךְ יָחֵף 2 S 15:30; נָהַג יָחֵף Is 20:4; appar. = subst., מִנְעִי רַגְלֵךְ מִיָּחֵף Je 2:25 withhold thy foot from bareness (Syriac ܝܽܘܚܳܦܳܐ discalceatio).