Buscar / H3018
H3018 H3018
N-msc | 2fs  |  16× en 2 sentidos
Trabajo, labor, esfuerzo; también el producto o fruto del propio trabajo, bienes adquiridos.
Trabajo, labor, esfuerzo; también el producto o fruto del propio trabajo, bienes adquiridos.

Sentidos
1. Trabajo, labor, esfuerzo Trabajo, labor, esfuerzo: el acto de trabajo laborioso, afán o esfuerzo extenuante, enfatizando el dolor del empeño involucrado. Jacob lo usa para describir sus años de servicio agotador bajo Labán (Gén 31:42, emparejado con עֳנִי, aflicción). En Deuteronomio 28:33, la palabra designa el trabajo propio que opresores extranjeros devorarán. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["تَعَبي", "تَعَبَ", "تَعَبَكَ؟", "تَعَبُ", "تَعَبِ", "تَعَبِكَ", "تَعَبِكِ", "وَ-تَعَبَكُمْ", "وَ-مِنْ-تَعَبِهِ", "وَتَعَبَهُمْ"]·ben["-এবং-তোমাদের-পরিশ্রম", "আমার-পরিশ্রম", "এবং-তাদের-পরিশ্রম", "এবং-পরিশ্রম-থেকে-তার", "তোমার-পরিশ্রম", "পরিশ্রম", "পরিশ্রম-তোমার", "শ্রম"]·DE["[ויגיעכם]", "[ומיגיעו]", "[יגיע]", "[יגיעי]", "[יגיעך]", "dein-Arbeit", "die-Mühe", "labor-of", "und-ihr-Arbeit"]·EN["and-from-labor-his", "and-their-labor", "and-your-labor", "labor-of", "my-labors", "the-labor", "the-labor-of", "your-labor"]·FR["[ויגיעכם]", "[ומיגיעו]", "[יגיע]", "[יגיעי]", "[יגיעך]", "et-labeur", "labeur", "labeur-de", "le-travail", "ton-travail", "ton-יגיעך-toi", "יגיע"]·heb["ו-יגיעכם", "ו-יגיעם", "ו-מ-יגיעו-ו", "יגיע", "יגיעי", "יגיעך", "יגיע‪‬"]·HI["और-उनकी-मेहनत", "और-तुम्हारी-मेहनत", "तेरी-मेहनत", "परिश्रम", "परिश्रम-को", "परिश्रम-तेरा", "मेरी-मेहनत"]·ID["Hasil-jerih-payah", "Jerih-payah", "dan-dari-jerih-payahnya", "dan-jerih-payah-mereka", "dan-jerih-payahmu", "hasil-jerih-payahmu", "jerih-payah", "jerih-payahmu", "pekerjaan", "pekerjaanmu"]·IT["[ויגיעכם]", "[ומיגיעו]", "[יגיע]", "e-fatica", "fatica", "labor-of", "lavoro-di", "tuo-fatica-tuo", "tuo-lavoro"]·jav["Hasil-pandamel", "Kangelan", "hasil-panjenengan", "lan-kesah-panjenengan", "lan-saking-pakaryanipun", "padamelan", "pakaryanan-panjenengan", "pakaryaning", "rekaos-panjenengan", "rèkanipun", "rékaosing", "saha-rekasa-ipun"]·KO["그들-의-수고-를", "그리고-그의-수고-에서", "그리고-너희의-수고를", "나의-수고들이", "네-수고를", "수고", "수고-를", "수고가", "수고를"]·PT["O-trabalho-de", "e-de-seu-trabalho", "e-seu-trabalho", "e-vosso-trabalho", "teu-trabalho", "teu-trabalho?", "trabalho-de", "trabalho-meu"]·RU["Труд", "и-из-труда-его", "и-труд-ваш", "и-труд-их", "труд", "труд-твой", "труды-мои"]·ES["Trabajo-de", "el-trabajo-de", "la-labor-de", "labor-de-ti", "mis-trabajos", "trabajo-de", "tu-labor", "tu-trabajo", "y-de-su-trabajo", "y-trabajo-de-ellos", "¿y-vuestro-trabajo"]·SW["kazi", "kazi-ya", "kazi-yako", "na-kazi-yao", "na-kazi-yenu", "na-kutoka-jasho-lake", "ya-kazi-yako", "yangu-yote"]·TR["emegi", "emeğine-", "emeğini", "işini", "kazançlarım", "ve-emeginiizin", "ve-emeklerini", "ve-emeğinden"]·urd["اور-اُس-کی-محنت-سے", "اور-اُن-کی-محنت", "اور-تمہاری-محنت", "اپنی-محنت", "محنت", "محنت-تیری", "محنت-کو", "میری-محنتیں", "کمائی-تیری"]
2. Producto del trabajo, ganancia Producto del trabajo, ganancia: el fruto, producción, ganancia o bienes adquiridos como resultado del propio esfuerzo, una extensión metonímica del trabajo a su resultado. Job 39:16 lo usa para la labor del avestruz (sus huevos/crías), Salmo 109:11 para las ganancias de un hombre embargadas por acreedores, y Jeremías 20:5 para la riqueza acumulada de Jerusalén.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Labor and Toil
AR["تَعَبَهُ", "تَعَبُهَا", "تَعَبِهَا"]·ben["তার-পরিশ্রম"]·DE["[יגיעה]", "sein-Arbeit"]·EN["her-labor", "his-labor", "produce-her"]·FR["[יגיעה]", "labeur", "sa-יגיעה-elle"]·heb["יגיעה", "יגיעו"]·HI["उसकी-कमाई", "उसकी-मेहनत", "परिश्रम-उसके"]·ID["hasil-jerih-payahnya", "jerih payahnya", "jerih-payah-nya"]·IT["[יגיעה]", "fatica", "sua-fatica-sua"]·jav["lan", "pakaryanan-ipun", "pakaryanipun"]·KO["그-의-수고-를", "그것-의-수고가", "그것의-수고를"]·PT["seu-trabalho", "seu-trabalho,"]·RU["труд-его", "труд-её"]·ES["ganancia-de-ella", "su-labor", "su-trabajo"]·SW["kazi-yake"]·TR["emeği", "emeğini", "çabasını"]·urd["اُس-کی-محنت", "محنت-اُس-کی"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H???? 1. (4670×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)

Referencia BDB / Léxico
† [יְגִיעַ] n.m. toil, product;—cstr. יְגִיעַ Gn 31:42 + 5 times; sf. יְגִיעֲךָ Dt 28:33; יְגִיעֶ֑ךָ Jb 39:11; יְגִיעֵךְ Ez 23:29; יְגִיעוֹ ψ 109:11 Ne 5:13; יְגִיעָהּ Jb 39:16 Je 20:5; וִיגִיעֲכֶם Is 55:2; וִיגִיעָם ψ 78:46; pl. sf. יְגִיעַי Ho 12:9 (but יְגִיעָיו 𝔊 Che);— 1. toil, יג׳ כַּפַּיִם Gn 31:42 (E; ‖ עֳנִי), Jb 39:11 (= husbandry), laying of eggs 39:16. 2. result of toil, product,