Search / H2910
H2910 H2910
Prep-b  |  2× in 1 sense
inward parts, hidden places (especially of the body/heart)
This feminine plural noun designates concealed interior spaces, particularly the hidden recesses of the human person. Psalm 51:6 uses it for the inward parts where God desires truth, parallel to the hidden places of the heart. Job 38:36 asks who placed wisdom in the inward parts, though the context suggests this may refer to cloud-layers (dark, hidden atmospheric regions) rather than human anatomy. The term emphasizes hiddenness and interiority—what is covered over and concealed from external view, whether internal organs, the inner life, or obscured natural phenomena.

Senses
1. sense 1 The two contexts reveal semantic ambiguity between human interiority and natural concealment. Psalm 51:6 clearly uses tuchot for the inward parts or heart where God desires faithfulness, parallel to satum (hidden places)—emphasizing interior moral life. Job 38:36 proves more challenging: Jewish interpreters read this as the heart or kidneys ('reins'), but Delitzsch and others argue the context points to cloud-layers, obscure atmospheric phenomena that obey natural law. Both readings share the core sense of hidden, covered-over spaces—whether inside the body or within the sky's dark recesses.
BODY_HEALTH Body, Body Parts, and Body Products Flesh and Body
AR["فِي-البَاطِنِ", "فِي-الْبَاطِنِ"]·ben["-অন্তর্যামীতে", "মধ্যে-অন্তরের"]·DE["[בטחות]", "in-der-inward-parts"]·EN["in-the-inward-parts"]·FR["dans-entrailles", "בטחות"]·heb["ב-טוחות"]·HI["अंतर-भागों-में", "अन्तर-में"]·ID["di-batin"]·IT["[בטחות]", "nel-in-il-inward-parts"]·jav["ing-ati", "kula-damel-dosa"]·KO["내장들-에", "속-마음-에"]·PT["nas-partes-internas", "no-íntimo"]·RU["во-внутреннем", "во-внутренности"]·ES["en-entrañas", "en-lo-íntimo"]·SW["moyoni", "ndani"]·TR["iç organlarına", "iç-varlıkta"]·urd["باطن میں", "باطن-میں"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
טֻחוֹת n.f.pl. inward parts (as covered over, concealed)—טֻחוֹת of seat of faithfulness, אֱמֶת חָפַצְתָּ בַּטּ׳ ψ 51:8 faithfulness thou desirest in the inward parts, i.e. in the heart (‖ סָתֻם); of seat of wisdom מִי שָׁת בַּטּ׳ חָכְמָה Jb 38:36 (‖ שֶׂכְוִי q.v.); from context this can hardly = heart of man (kidneys, ‘reins,’ 𝔗, Jewish interpr., v. NHWB ii, 144 al.), but is rather cloud-layers (as dark, hidden spaces, v. Di VB); their ‘wisdom’ appears in their obedience to natural law.