H2505a H2505a
dividir, repartir, distribuir; repartir tierra, botín o herencia entre los destinatarios
dividir, repartir, distribuir; repartir tierra, botín o herencia entre los destinatarios
Sentidos
1. distribuir, repartir (Piel) — distribuir, repartir (Piel) 27×
AR["أُفَرِّقُهُمَا", "أُقَسِّم", "أُقَسِّمُ", "أُقَسِّمُ-", "اقْسِمْ", "بِـ-قِسْمَتِهِمْ", "تُقَسِّمُ", "فَقَسَمَهُمْ", "فَوَزَّعَ", "قَسَموها", "مِن-مُقاسِمِ", "وَ-قَسَمَ", "وَ-قَسَمَ-", "يُقَسِّمُ", "يُوَزِّعُ"]·ben["-আমি-ভাগ-করে-দেব", "আমি-তাদের-বিভক্ত-করব", "আমি-বিভাদ-করব", "আমি-ভাগ-করব", "আর-বিতরণ-করলেন", "আর-ভাগ-করলেন-তাদের", "এবং-ভাগ-করলেন-", "ও-বিতরণ-করলেন", "তারা-ভাগ-করেছে", "তিনি-বন্টন-করেন", "তিনি-ভাগ-করবেন", "বন্টন-করে", "ভাগ-কর", "ভাগ-করতে", "ভাগ-করবে", "ভাগ-করার-চেয়ে", "সে-ভাগ-করবে", "সে-ভাগ-করে"]·DE["[אחלק]", "[בחלקם]", "[חלקו]", "[יחלק]", "divides", "ich-werde-sie-teilen", "ich-wird-teilen", "teilen", "und-er-distributed", "und-teilte", "und-verteilen", "verteilen", "verteilt-er", "von-Teil"]·EN["He-divides", "I-will-divide", "I-will-divide-", "I-will-divide-them", "and-divided", "and-divided-them", "and-he-distributed", "divide", "divides", "he-distributes", "he-shall-divide", "he-will-divide", "than-dividing", "they-divided", "when-they-divide"]·FR["Je---diviser", "Je---diviser-eux", "[ויחלק]", "[ויחלקם]", "de-partager", "divides", "diviser", "et-divisa", "et-il-distributed", "partager"]·heb["אחלק", "אחלק-", "אחלקה", "אחלקם-ם", "ב-חלקם", "ו-חלק", "ו-יחלק", "ו-יחלקם-ם", "חילקוּ", "חלק", "יחלק", "מ-חלק", "תחלק"]·HI["और-बाँटा", "और-बाँटा-", "और-विभाजित-किया-उनको", "बाँट-लिया।", "बाँटने-से", "बाँटूँगा", "बाँटेगा", "बांट", "बांटता-है", "बांटते-समय-में-उनका", "बांटूंगा-उन्हें", "बांटेगा", "मैं-बांटूंगा", "वह-बाँटता-है", "वह-बाँटेगा"]·ID["Aku-akan-membagi", "Aku-membagikan", "Dia-membagi", "aku-akan-membagi-mereka", "aku-membagi", "bagikanlah", "dan-ia-membagi", "dan-membagi-bagikan", "dan-membagi-mereka", "dan-membagikan-", "daripada-membagi", "dia-akan-membagi", "ia-akan-membagi", "ketika-membagi", "membagi-bagikan", "mereka-bagi-bagi."]·IT["[ויחלק]", "[ויחלקם]", "da-than-dividing", "dividere", "divides", "divise", "e-divise", "e-egli-distributed", "egli-distributes", "io-will-dividere", "io-will-dividere-loro"]·jav["Kula-badhe-mbagi-piyambakipun", "Kula-badhé-maringi-", "Lan-mbagi", "Lan-mbagi-piyambakipun", "andum", "badhé-mbagi", "dipundum", "gendera", "ing-nalika-mbagi", "katimbang-mbagi", "kawula-badhe-mbagi", "kawula-badé-mbagi", "lan-andum", "mbagi", "piyambak-ipun-badhé-mbagi", "piyambakipun-mbagi"]·KO["그-와-나누었다", "그리고-나누어-주었다", "그리고-나누었다-", "그리고-나누었다-그들을", "나누도다", "나누라", "나누리라", "나누어-주리라-", "나누었음-이니라", "나눈다", "나눌-때에", "내가-그들을-나누리라", "내가-나누리라", "보다-나누는-것이", "분배하나니"]·PT["E-distribuiu", "E-dividiu-os", "E-repartiu", "ao-repartir", "darei-lhe-parte-", "distribui", "divide", "dividiram", "dividirei-os", "dividirá", "do-que-repartir", "e-dividiu-", "reparte", "repartirei", "repartirá"]·RU["будет-делить", "дам-", "делит", "и-раздал", "и-разделил-", "и-разделил-их", "при-разделе-их", "раздели", "разделили", "разделит", "разделю", "разделю-их", "разделяет", "чем-делить"]·ES["Y-los-dividió", "Y-repartió", "cuando-reparten", "le-daré-parte-", "los-dividiré", "que-repartir", "reparte", "repartieron", "repartirá", "repartiré", "y-repartió"]·SW["Na-akawagawa", "akagawa", "anagawa", "anagawanya", "atagawana", "atagawanya", "gawanya", "itasambaza", "kuliko-kugawana", "na-akagawa", "na-akagawanya-", "nitagawanya", "nitamgawia-", "nitasambaza", "wakati-wa-kugawana", "waliigawanya"]·TR["Ve-böldü-onları", "Ve-dağıttı", "böl", "böldüler", "böleceğim-onları", "dağıtacak", "dağıtır", "paylas-acak", "paylasmalarinda", "paylastiracagim-", "paylaşacak", "paylaşacağım", "paylaşmaktan-", "paylaştıracağım", "paylaştırır", "paylaşıyor", "ve-böldü-", "ve-dağıttı"]·urd["اور-بانٹا", "اور-تقسیم-کی-", "اور-تقسیم-کیا", "اور-تقسیم-کیا-اُنہیں", "بانٹتا ہے", "بانٹتی-ہے", "بانٹتے-وقت", "بانٹنے-سے", "بانٹوں-گا", "بانٹوں-گا-انہیں-میں", "بانٹے-گا", "تقسیم-کر", "تقسیم-کرتا-ہے", "تقسیم-کروں-گا", "تقسیم-کرے-گا", "تقسیم-کیا", "تَقسیم-کَروں", "میں-تقسیم-کروں-گا"]
Gen 49:7, Gen 49:27, Exod 15:9, Josh 13:7, Josh 18:10, Josh 19:51, Judg 5:30, 2 Sam 6:19, 1 Kgs 18:6, 1 Chr 16:3, 1 Chr 23:6, 1 Chr 24:3 (+15 más)
2. dividir, compartir, asignar (Qal) — dividir, compartir, asignar (Qal) 17×
AR["أَنْ-يُوَزِّعُوا", "اِقْسِمُوا", "تَقْتَسِمَانِ", "فَ-قَسَّمْتَهُمْ", "فَقَسَمُوهُمْ", "قَسَمَ", "مَنْ-يَقْتَسِمُ", "وَ-قَسَموا", "يَقتَسِمونَ", "يَقسِمُ", "يَقْسِموا", "يَقْسِمُ", "يَقْسِمْ", "يُعْطِهِمْ"]·ben["আর-ভাগ-করলেন", "আর-ভাগ-করলেন-তাদের", "এবং-ভাগ-করল", "তিনি-দিয়েছিলেন-অংশ", "তিনি-ভাগ-দিয়েছেন", "বিতরণ-করতে", "বিতরণ-করেছেন", "ভাগ-কর", "ভাগ-করবে", "ভাগ-করলেন", "ভাগ-করেছিল", "ভাগ-করেছিলেন", "ভাগ-করো", "যে-ভাগ-করে"]·DE["Teil", "[ותחלקם]", "[חולק]", "[יחלק]", "apportioned", "er-teilte-zu", "sie-wird-divide", "soll-divide", "teilen", "teilte", "und-sie-teilte", "und-verteilen", "verteilen", "zu-Teil"]·EN["and-they-divided", "and-they-divided-them", "and-you-divided-them", "apportioned", "divide", "divided", "he-allotted", "he-gave-a-share", "one-who-shares", "shall-divide", "shares", "they-will-divide", "to-distribute"]·FR["[ויחלקום]", "[ותחלקם]", "[חלק]", "[לחלק]", "apportioned", "devra-divise", "divisa", "diviser", "et-ils-divisa", "il-allotted", "ils-fera-divise", "partager"]·heb["ו-חלקו", "ו-יחלקום-ם", "ו-תחלקם-ם", "חולק", "חילק", "חלק", "חלקו", "יחלוק", "יחלקו", "ל-חלק", "תחלקו"]·HI["और-बांटा", "और-विभाजित-किया-उनको", "दिया-था", "बअन्तेनगे", "बाँटना", "बाँटने-वाला", "बाँटा", "बाँटी", "बाँटेगा", "बाँटो", "बाँटोगे", "यहोवा-ने"]·ID["Siapa-berbagi", "akan-membagi", "bagilah", "dan-dibagi", "dan-membagi-mereka", "dan-mereka-membagikan", "dibagi", "membagi", "membagikan", "memberikan-bagian", "memberinya bagian", "mereka-akan-membagi", "untuk-membagikan"]·IT["[ויחלקום]", "[ותחלקם]", "[חלק]", "[לחלק]", "apportioned", "dividere", "divise", "dovrà-dividi", "e-essi-divise", "egli-allotted", "egli-gave-un-share", "essi-vorrà-dividi", "one-chi-shares", "shall-divide", "shares"]·jav["Lan-mbagi-piyambakipun", "andum", "badhe-andum", "badhe-mbagi", "badhé-nampani", "bage", "dipunbagi", "kanggé-mbagi", "lajeng-Paduka-mbagi-piyambakipun-sadaya", "lan-andum", "lan-mbagi-piyambakipun", "maringi", "maringi-bagéan", "merang", "perang", "piyambakipun-sedaya-badhé-ambagi", "tiyang-kang-ndum"]·KO["그리고-나누었다", "그리고-나누었다-그들을", "그리하여-나누셨다-그들을", "나누는-자는", "나누라", "나누리라", "나누셨다", "나누었다", "나눌것이다", "로-나누는-것이", "분배하셨다"]·PT["E-dividiram-nos", "dividi", "dividiram", "dividireis", "dividirá.", "dividiu", "e-dividiram", "e-dividiram-nos", "e-dividiste-os", "para-distribuir", "partilhando", "repartirá", "repartirão", "repartiu"]·RU["делящийся", "и-разделил-им", "и-разделили", "и-разделили-их", "ограбил", "раздавать", "разделил", "разделили", "разделит", "разделите", "разделят", "уделил"]·ES["El-que-comparte", "Y-los-dividieron", "despojó", "habían-repartido", "les-había-asignado", "para-repartir", "repartan", "repartid", "repartirá", "repartirán", "repartió", "y-los-dividieron", "y-los-repartiste", "y-repartieron"]·SW["aligawanya", "alimgawia", "aliwagawanya", "amevigawia", "anayeshiriki", "atagawana", "atagawanya", "gawana", "gawaneni", "hakuwapa", "kugawa", "mtagawana", "na-ukawagawanya", "na-wakagawanya", "na-wakawagawa", "watagawana"]·TR["Ve-böldüler-onları", "böldü", "böldüler", "bölüşeceksiniz", "dağıtmak", "pay-edin", "pay-etti", "pay-verdi", "paylaşacaklar", "paylaşan", "paylaşır", "ve-böldüler", "ve-böldüler-onları", "ve-paylaştırdın-onları"]·urd["انہوں-نے-بانٹا", "اور-اُنہوں-نے-تقسیم-کیا", "اور-اُنہوں-نے-تقسیم-کیا-اُنہیں", "اور-تقسیم-کیا", "اور-تقسیم-کیا-اُنہیں", "بانٹا", "بانٹو", "بانٹیں-گے", "بانٹے گا", "تقسیم-کرنا", "تقسیم-کرو", "تقسیم-کرے-گا", "تقسیم-کیا", "حصہ-لینے-والا", "دیا", "لیا"]
Deut 4:19, Deut 29:26, Josh 14:5, Josh 18:2, Josh 22:8, 1 Sam 30:24, 2 Sam 19:29, 1 Chr 24:4, 1 Chr 24:5, 2 Chr 23:18, 2 Chr 28:21, Neh 9:22 (+5 más)
3. ser dividido (Nifal pasivo) — ser dividido (Nifal pasivo) 6×
AR["انْقَسَمَ", "تُقْسَمُ", "وَ-انْقَسَمَ", "يَنْقَسِمُ", "يُقْسَمُ"]·ben["আর-ভাগ-করল", "তার-অধিকার", "বিভক্ত-হয়", "ভাগ-করা-হবে", "ভাগ-হল"]·DE["[יחלק]", "soll-sein-teilte", "und-teilte-sich", "war-divided"]·EN["and-he-divided", "is-divided", "shall-be-divided", "was-divided"]·FR["devra-être-divisa", "et-il-divisa", "fut-divisa", "partager"]·heb["ו-יחלק", "יחלק", "ייחלק", "תחלק"]·HI["और-बअन्त", "बँट-गई", "बँटता-है", "बाँटी-जाए", "बाँटी-जाएगी"]·ID["dan-membagi-diri", "dibagi", "dibagikan", "terbagi"]·IT["dovra-essere-divise", "e-egli-divise", "era-divise", "è-divided"]·jav["Lan-mbagi", "kabage", "kabagi", "kapérang"]·KO["그리고-나누었다", "나누어지느냐", "나누어질-것이다", "나뉘어졌다"]·PT["E-dividiu-se", "dividiu-se", "será-dividida", "é-distribuída"]·RU["и-разделился", "разделился", "разделится", "разделяется"]·ES["Y-se-dividió", "se-divide", "se-dividió", "se-repartirá"]·SW["Na-akawagawanya", "inagawanywa", "itagawanywa", "utagawanywa", "waligawanyika"]·TR["Ve-bölündü", "bölündü", "bölünecek", "bölünür"]·urd["اور-بانٹا", "بٹ-گئے", "تقسیم ہوتی ہے", "تقسیم-ہوگی"]
4. ser distribuido (Pual pasivo) — ser distribuido (Pual pasivo) 3×
AR["تُقَسَّمُ", "وَتُقْسَمُ", "يُقَسَّمُ"]·ben["এবং-বাটা-হবে", "বাঁটা-হয়েছে", "বিভক্ত-হবে"]·DE["[חלק]", "[תחלק]", "und-Teil"]·EN["and-will-be-divided", "is-divided", "will-be-divided"]·FR["diviser", "et-diviser", "partager"]·heb["ו-חולק", "חולק", "תחוּלק"]·HI["और-बाँटी-जाएगी", "बाँटी-गई", "बाँटी-जाएगी"]·ID["dan-akan-dibagi", "dibagi"]·IT["dividere", "e-dividere"]·jav["dipun-bage", "dipunbagi", "lan-dipun-bagi"]·KO["그리고-나누리라", "나누어지리라", "나누었다"]·PT["e-será-repartido", "foi-dividido", "será-repartida"]·RU["будет-разделена", "и-разделена-будет"]·ES["fue-repartido", "será-repartida", "y-será-repartido"]·SW["itagawanywa", "na-itagawanywa"]·TR["bolustu", "bölünecek", "ve-paylaşılacak"]·urd["اور-تقسیم-ہوگی", "بانٹا-جائے-گا", "تقسیم-کی-جائے-گی"]
5. Ocurrencia ambigua en Jeremías 37 — Ocurrencia ambigua en Jeremías 37:12 donde Jeremías sale para 'recibir una porción' o 'escabullirse' entre su pueblo; probablemente un infinitivo Hifil con el sentido de asegurar su herencia en Benjamín durante el asedio. 1×
AR["لِ-يَقْسِمَ"]·ben["ভাগ-নিতে"]·DE["[לחלק]"]·EN["to-receive-portion"]·FR["partager"]·heb["ל-חלק"]·HI["बाँटने-को"]·ID["untuk-menerima-bagian"]·IT["dividere"]·jav["kanggé-pikantuk-bagian"]·KO["분배하려고"]·PT["para-receber-parte"]·RU["получить-долю"]·ES["para-repartir"]·SW["kupokea-sehemu"]·TR["pay-almak-için"]·urd["لینے-کے-لیے-حصہ"]
6. Forma Qal futura en Josué 18 — Forma Qal futura en Josué 18:5 que describe la intención de Israel de dividir la tierra restante en porciones entre las tribus. 1×
AR["وَ-يَقْتَسِموها"]·ben["এবং-ভাগ-করবে"]·DE["und-sie-wird-teilen"]·EN["and-they-will-divide"]·FR["et-ils-sera-diviser"]·heb["ו-התחלקו"]·HI["और-बाँटें"]·ID["Dan-mereka-akan-membagi"]·IT["e-essi-volere-dividere"]·jav["lan-andum"]·KO["그리고-나누라"]·PT["E-dividir-se-ão"]·RU["И-разделят"]·ES["Y-la-repartirán"]·SW["na-mtagawana"]·TR["ve-bölsinler"]·urd["اور-تقسیم-کریں"]
7. Uso único en Lamentaciones 4 — Uso único en Lamentaciones 4:16 donde el rostro de Dios 'dispersó' a los sacerdotes y ancianos — el verbo pasa de su dominio habitual de repartición al de dispersión forzosa como juicio divino. 1×
AR["قَسَمَهُمْ"]·ben["বিছিন্ন-করেছে-তাদের"]·DE["[חלקם]"]·EN["scattered-them"]·FR["partager"]·heb["חילקם"]·HI["उनको-तितर-बितर-कर-दिया"]·ID["menceraiberaikan-mereka"]·IT["dividere"]·jav["sampun-nyebar-piyambakipun"]·KO["그들-을-흩어졌네"]·PT["dividiu-os"]·RU["рассеяло-их"]·ES["los-ha-dispersado"]·SW["umewatawanya"]·TR["böldü-onları"]·urd["تقسیم-کر-دیا-اُن-کو"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H3605 1. all, every, whole (5352×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)
Referencia BDB / Léxico
† I. חָלַק vb. divide, share (NH id.; Aramaic חֲלַק field, חוּלְּקָא portion, ܚܠܰܩ divide, determine, decree; Arabic خَلَقَ measure, measure off; Assyrian eḳlu, possession, field, JägerBAS ii. 296; Ethiopic ኈለቈ: i. 2, is enumerate, ኍልቍ, ኊለቅ enumeration, number)— Qal Pf. ח׳ Dt 4:19 + 5 times; חָֽלְקוּ Jos 18:2; Impf. יַחֲלֹק Jb 27:17 Pr 17:2; 2 ms. sf. וַתַּחְלְקֵם Ne 9:22; 3 pl. וַיַּחְלְקוּ Jos…