H2102 H2102
Actuar con soberbia, ser arrogante en desafío a Dios o la autoridad; también como raíz homónima, hervir o cocer.
Actuar con soberbia, ser arrogante en desafío a Dios o la autoridad; también como raíz homónima, hervir o cocer.
Sentidos
1. Actuar con presunción, arrogancia o desafío voluntario, especialmente contra Dio — Actuar con presunción, arrogancia o desafío voluntario, especialmente contra Dios o la autoridad legítima. Abarca el sentido legal-pactual presente en la Torá y los Profetas: la presunción de Egipto contra Israel (Éx 18:11), el homicida premeditado que 'actúa con soberbia' (Éx 21:14), la desobediencia descarada de Israel en Hormá (Dt 1:43), el falso profeta que habla sin comisión divina (Dt 18:20) y la rebelión crónica de Israel contra los mandamientos de Dios (Neh 9:10, 16, 29). 9×
AR["تَجَبَّرَ", "تَكَبَّرَتْ", "تَكَبَّرُوا", "وَ-تَكَبَّرْتُمْ", "يَتَكَبَّرُ", "يَتَكَبَّرُونَ"]·ben["অহংকার-করেছিল", "অহঙ্কার-করল", "অহঙ্কার-করে", "অহঙ্কার-করেছিল", "এবং-দুঃসাহস-করলে", "কুচক্রী-করে", "তারা-অহঙ্কার-করবে", "সে-অহংকারী-ছিল"]·DE["[הזידו]", "[זדה]", "acts-presumptuously", "presumes", "sie-handelte-presumptuously", "sie-soll-handeln-presumptuously", "und-du-handelte-presumptuously"]·EN["acted-arrogantly", "acts-presumptuously", "and-you-acted-presumptuously", "presumes", "she-acted-arrogantly", "they-acted-presumptuously", "they-dealt-arrogantly", "they-shall-act-presumptuously"]·FR["[הזידו]", "[זדה]", "agit-avec-présomption", "et-tu-agit-presumptuously", "ils-acted-presumptuously", "ils-devra-agir-presumptuously", "presumes"]·heb["הזידו", "ו-תזידו", "זדה", "זדו", "יזיד", "יזידון"]·HI["अभिमान-किया-था", "अहंकार-करेंगे", "अहंकार-करेगा", "अहंकार-की-उसने", "और-अभिमान-किया", "घमंड-से-किया", "घमंड-से-किया-था"]·ID["akan-bertindak-dengan-sombong", "berlaku-sombong", "bertindak congkak", "dan-kamu-bertindak-sombong", "dengan-lancang", "ia-berlaku-sombong", "mereka-berlaku-sombong"]·IT["[זדה]", "acts-presumptuously", "agire-presuntuosamente", "e-tu-agi-presumptuously", "essi-agì-presumptuously", "essi-dovra-agire-presumptuously", "presumes"]·jav["bakal-kumalungkung", "kumalungkung", "lan-panjenengan-sadaya-kumalungkung", "sami-angkuh", "tiyang-kumalungkung", "tiyang-tumindak-gumedhé"]·KO["감히-하는", "거만하게-할-것이다", "고의로-하면", "교만하게-굴었다", "교만하였다", "교만했다-그녀가", "그리고-너희가-건방지게-행하였다"]·PT["agir-com-malicia", "agiram-arrogantemente", "agiram-soberbamente", "agirão-presunçosamente", "agiu-soberbamente", "e-foste-presunçosos", "presumir"]·RU["будут-дерзоствовать", "возгордились", "дерзнула", "дерзнёт", "злоумышляет", "и-дерзнули", "превозносились"]·ES["actuaron-con-soberbia", "actuaron-soberbiamente", "actuarán-con-soberbia", "actúe-con-soberbia", "fue-soberbia", "se-atreva", "y-fuisteis-presuntuosos"]·SW["amejivuna", "atajiinua", "atathubutu", "kumweka", "kwa-kiburi", "walijivuna"]·TR["küstahca-davranacaklar", "küstahlaştılar", "küstahlık-etti", "küstahlık-ettiler", "küstahlık-yaparsa", "tasarlarsa", "ve-küstahça"]·urd["اور-گستاخی-کی", "بد-نیتی-کرے", "ظلم-کیا", "غرور-کیا", "وہ-گستاخی-کریں", "گستاخی-کرے", "گستاخی-کی-اُس-نے"]
2. Hervir, cocer a fuego — Hervir, cocer a fuego: raíz homónima atestiguada solo en Gn 25:29, donde Jacob 'coció' (wayyazed) un guiso de lentejas. La evidencia multilingüe confirma una ruptura semántica clara: el español usa 'coció', el francés 'bouilli' y el alemán 'kochte', ninguno de los cuales conserva rastro del significado de arrogancia. Se trata mejor como una raíz distinta (zid/zud II). 1×
AR["فَطَبَخَ"]·ben["আর-রান্না-করছিলেন"]·DE["und-kochte"]·EN["and-boiled"]·FR["et-bouilli"]·heb["ו-יזד"]·HI["और-पकाया"]·ID["dan-memasak"]·IT["e-boiled"]·jav["Lan-ngolah"]·KO["그리고-끌였다"]·PT["E-cozinhou"]·RU["И-сварил"]·ES["Y-coció"]·SW["Na-akapika"]·TR["ve-pişirdi"]·urd["اور-پکایا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)
Referencia BDB / Léxico
† [זִיד, זוּד] vb. boil up, seethe, act proudly, presumptuously, rebelliously (NH Hiph. הזיד as Heb.; Aramaic of Zinjirli זד presumptuous, DHMSendsch. 56; Arabic زَادَ (med. ى) increase, exceed, exaggerate, e.g. in talk; also Sab. n.pr. זיד (زَيْد) DHMEpigr. Denkm. 44 זידאל Id. ib. 52 (on distinct. betw. זוד and זיד in Sab. v. Sab.Denkm. 64); perhaps also Sab. מזדודן great one, prince, e.g.…