Buscar / H2008
H2008 H2008
Adv  |  50× en 2 sentidos
Acá, aquí; adverbio deíctico de lugar que significa 'a este lugar', extendido temporalmente a 'ahora, hasta este momento'.
Acá, aquí; adverbio deíctico de lugar que significa 'a este lugar', extendido temporalmente a 'ahora, hasta este momento'.

Sentidos
1. Acá, aquí Acá, aquí: deíctico espacial que dirige la atención hacia la ubicación del hablante o un destino próximo. Es el uso principal y más frecuente (44 ocurrencias). Las formas repetidas como הֵנָּה וָהֵנָּה ('de acá para allá') transmiten movimiento de ida y vuelta (2 R 4:35). El español 'acá/aquí' y el alemán 'hierher' marcan consistentemente este sentido direccional (Gn 15:16; 42:15; 45:5; Jos 2:2). 44×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Here and Hither
AR["إلى هُنا-", "إِلَى-هُنَا", "الْآنَ", "هَهُنَا", "هُنا", "هُنَا", "هِيَ"]·ben["এখন", "এখানে", "এখানে।", "এপাশে"]·DE["hier", "hierher"]·EN["here"]·FR["ici"]·heb["הנה"]·HI["इधर", "यहन", "यहाँ", "यहां"]·ID["di-sini", "ini", "ke-sini", "sekarang", "sini"]·IT["qui"]·jav["ing-ngriki", "mriki", "mriki-", "sapunika"]·KO["여기", "여기로", "여기서", "여기에"]·PT["aqui", "para-cá"]·RU["здесь", "они", "сюда"]·ES["acá", "aquí"]·SW["hapa"]·TR["burada", "buraya"]·urd["ادھر", "یہاں", "یہاں۔"]
2. Ahora, hasta este momento Ahora, hasta este momento: extensión temporal en la que la proximidad espacial se proyecta metafóricamente sobre el tiempo, produciendo 'hasta ahora' o 'a estas alturas'. En seis pasajes el francés distingue claramente con 'maintenant' junto a 'ici', mientras el español pasa a 'ahora'. Pasajes clave incluyen Gn 44:28 ('no lo he visto hasta hoy') y 1 Sam 1:16 ('he estado derramando mi alma hasta ahora').
TIME Time Now (Temporal Adverb)
AR["الآنَ", "الْآنَ"]·ben["এখন", "তখন"]·DE["hier", "hierher", "nun", "siehe"]·EN["here", "now", "then"]·FR["ici", "maintenant", "voici"]·heb["הנה"]·HI["अब", "यहाँ", "यहां"]·ID["di-sana", "sekarang"]·IT["ecco", "ora", "qui"]·jav["sapunika"]·KO["여기", "지금"]·PT["agora", "aqui", "então"]·RU["ныне", "сей-поры", "сих-пор"]·ES["ahora", "aquí"]·SW["baba-yaku", "hapa", "sasa"]·TR["burada", "buraya", "şimdi", "şimdiye-kadar"]·urd["اب", "یہاں"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)

Referencia BDB / Léxico
I. הֵ֫נָּה49 adv. hither (perhaps from II. הֵן, used δεικτικῶς, with ה-loc., proposes lo hitherwards! or perhaps akin to هُنَا, هَنَّا, هِنَّا here)— a. of place: (α) hither Gn 15:16 יָשׁוּבוּ הֵנָּה, 42:15; 45:5 that you have sold me הֵנָּה hither, v 8, 13 Jos 2:2; 3:9; 18:6 2 S 1:10 Is 57:3 וְאַתֶּם קִרְבוּ הֵנָּה, Je 31:8; 50:5 +; 1 S 20:21 מִמְּךָ וָהֵנָּה from thee and hitherwards, i.e. on