H1740 H1740
to rinse, wash off, cleanse by rinsing; figuratively, to wash away guilt
A verb in the Hiphil stem meaning to rinse or cleanse by washing, used both for ritual purification and figurative moral cleansing. In the temple context, sacrificial victims were rinsed at the lavers before offering (Ezek 40:38; 2 Chr 4:6). Isaiah 4:4 elevates the image to describe God washing away the filth and bloodstains of Jerusalem's daughters by a spirit of judgment and burning. The Aramaic Aphel cognate confirms the causative 'cause to be washed' meaning. Note that in Jer 51:34 the Qere reading redirects to nadah (drive away), a separate root.
Senses
1. sense 1 — To rinse, wash clean, cleanse by rinsing water. Used literally for rinsing sacrificial animals at temple lavers (Ezek 40:38; 2 Chr 4:6) and figuratively for divine cleansing of guilt and moral impurity (Isa 4:4). Spanish 'enjuagaban' (they rinsed) captures the ritual washing sense. The Aramaic Aphel and Assyrian diku confirm the causative rinsing meaning. Jer 51:34 is textually disputed, with the Qere redirecting to nadah (expel). 5×
AR["طَرَدَنِي", "غَسَلَ", "يَغْسِلُونَ"]·ben["(আমাকে-তাড়িয়ে-দিয়েছে)", "[আমাকে-তাড়িয়ে-দিয়েছে]", "তারা-ধোবে", "ধুয়ে-ফেলত", "সরিয়ে-দেবেন"]·DE["[(הדיחני)]", "[[הדיחנו]]", "[ידיח]", "[ידיחו]"]·EN["(he-expelled-me)", "[ketiv:he-expelled-me]", "they-rinse", "they-would-rinse", "will-rinse"]·FR["[(הדיחני)]", "[[הדיחנו]]", "[ידיח]", "[ידיחו]", "laver"]·heb["(הדיחני)", "[הדיחנו]", "ידיח", "ידיחו"]·HI["उसने-धकेल-दिया-मुझे", "धोते-थे", "वह-बहा-देगा"]·ID["[mengusir-aku]", "mengusir-aku", "mereka-membasuh", "mereka-membilas", "telah-dihanyutkan"]·IT["[(הדיחני)]", "[[הדיחנו]]", "[ידיח]", "[ידיחו]"]·jav["[ketib]", "badhé-ngresiki", "dipunbilas", "piyambakipun-ngumbah", "sampun-mbucal-kula"]·KO["(내쫓았다-나를)", "[내쫓았다-우리를]", "씩었다", "씬어내시면", "씻었다"]·PT["(expulsou-me)", "[expulsou-me]", "lavará", "lavarão", "lavavam"]·RU["(изгнал-меня)", "[изгнал-меня]", "обмывают", "омывают", "смоет"]·ES["[kethiv]", "enjuagaban", "haya-limpiado", "lavaban", "me-ha-expulsado"]·SW["[amenifukuza]", "ameisafisha", "amenifukuza", "walisafisha", "wanaosha"]·TR["(kovdu-beni)", "[kovdu-beni]", "durulayacak", "yıkarlıardı", "yıkayacaklar"]·urd["(اُس-نے-دھکیل-دیا-مجھے)", "[اُس-نے-دھکیل-دیا-مجھے]", "دھوئیں-گے", "دھوتے-تھے", "صاف-کرے-گا"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† [דּוּחַ], דִּיחַ vb. rinse, cleanse away by rinsing, washing (NH Hiph., Aramaic Aph. id.; cf. Assyrian dîḫu DlPr 177)— Hiph. Pf. sf. הדיחנו Kt Je 51:34 Qr הֱדִיחָ֑נִי but read הִדִּיחני from נדח (Hi, cf. 50:17); Impf. 3 ms. יָדִיחַ Is 4:4; 3 mpl. יָדִיחוּ 2 Ch 4:6 + Ez 40:38 (Co conj. הַקָּדִים);— 1. rinse, victims to be offered in sacrifice Ez 40:38, so 2 Ch 4:6 (cf. supr.) 2. fig. cleanse by washing Is 4:4, of removing guilt.