H1627 H1627
Throat as the organ of voice and swallowing; also the outer neck as a visible body part adorned or displayed.
A noun for the front of the human neck, encompassing both the internal throat and the external neck. As throat, it appears in contexts of vocal exertion -- 'my throat is parched' from crying out (Ps 69:3) -- and as the passage of speech: 'an open grave is their throat' (Ps 5:9), and 'cry aloud, spare not, lift up your voice like a trumpet' (Isa 58:1). As neck, it refers to the visible exterior adorned with jewelry (Ezek 16:11) or displayed in proud posture (Isa 3:16). The Arabic cognate jiran, denoting the front of a camel's neck, confirms the external, visible aspect of this body part.
Senses
1. throat — The throat as the internal organ of voice production and swallowing. Psalm 69:3 laments 'my throat is dried out' from sustained crying to God. Psalm 5:9 uses it as a metaphor for deadly speech: 'their throat is an open grave.' Psalm 149:6 places praises 'in their throat,' and Isaiah 58:1 commands prophetic proclamation with full-throated voice. Spanish garganta, Korean mokkumeong ('gullet'), and Swahili koo all specify the interior passage, distinguishing this clearly from the external neck. Six of the eight occurrences carry this vocal or internal sense. 6×
AR["بِ-الْحَنْجَرَةِ","بِ-حَنجَرَتِها","بِـ-حُلقُومِهِمْ","حَلْقي","حَنْجَرَتُهُمْ","وَ-حَلْقَكِ"]·ben["-তাদের-গলায়","আমার-গলা","এবং-তোমার-গলা","গলায়","তাদের-কণ্ঠে","তাদের-গলা"]·DE["[(וגרונך)]","[בגרון]","ihr-throat","in-ihr-throat","mein-throat"]·EN["(and-your-throat)","in-their-throat","my-throat","their-throat","with-the-throat"]·FR["[(וגרונך)]","[בגרון]","dans-gorge","gorge"]·heb["ב-גרון","ב-גרונם","גרוני","גרונם","ו-גרונך"]·HI["अपने-गले-से","उनका-गला","उनके-गले-में","और-गले-तेरे","गले-से"]·ID["dan-tenggorokanmu","dengan-kerongkongan","dengan-tenggorokan-mereka","di-kerongkongan-mereka","kerongkongan-mereka","tenggorokanku"]·IT["gola"]·jav["gorokan-ipun","gurung-kawula","ing-gorokan-ipun","lan-gorokan-panjenengan","saking-gorokan","saking-gurungipun"]·KO["(그리고-네-목-을)","그들-의-목구멍-으로","그들-의-목구멍-은","나-의-목-이","목구멍으로-","에-그들의-목구멍에"]·PT["com-a-garganta-deles","com-garganta","e-tua-garganta","em-sua-garganta","minha-garganta","é-a-sua-garganta"]·RU["(и-горло-твоё)","в-устах-их","горло-их","горло-моё","горлом","гортанью-их"]·ES["a-garganta","con-su-garganta","en-su-garganta","mi-garganta","su-garganta","y-tu-garganta"]·SW["kinywani-mwao","koo-langu","koo-lao","kwa-koo","kwa-koo-lao","na-koo-lako"]·TR["bogazi-ile-","boğazları","boğazlarında","boğazlarıyla","boğazım","ve-boğazını-senin"]·urd["اور-گلے-اپنے","اُن-کا-گلا","اپنے-گلے-سے","بِ-اُن-کے-گلے-میں","میرا-گلا","گلے-سے"]
2. neck — The neck as the outer, visible part of the body, subject to adornment or postural display. Isaiah 3:16 describes the daughters of Zion walking with 'outstretched neck' -- a posture of haughtiness. Ezekiel 16:11 depicts God placing a chain 'upon your neck' as bridal adornment. Arabic unuq ('neck'), Spanish cuello, and Korean mok ('neck' as distinct from 'throat') all confirm the external, visible reading. The shift from inner passage to outer surface reflects a natural metonymy within a single anatomical zone. 2×
AR["الأَعنَاقِ","عُنُقِكِ"]·ben["গলা","তোমার-গলায়।"]·DE["[גרון]","[גרונך]"]·EN["eyes","neck-your"]·FR["[גרון]","gorge"]·heb["גרון","גרונך"]·HI["गर्दन","गले-तेरे"]·ID["-lehermu.","leher"]·IT["[גרונך]","gola"]·jav["gulu","gulu-panjenengan"]·KO["네-목을","목을"]·PT["pescoço","teu-pescoço"]·RU["шеей","шею-твою"]·ES["cuello","cuello-de-ti"]·SW["shingo","shingo-yako"]·TR["boyun","üzerinde"]·urd["تیرے-گلے","گردن"]
Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)H1818 1. blood (physical substance) (327×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H1320 1. body, physical being (207×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)G4561 1. flesh, physical body (150×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)
BDB / Lexicon Reference
† גָּרוֹן n.m. ψ 69:4 neck, throat (connexion with above √ dub.; Thes Rob-Ges. (cf. MV) from גרה in (assumed) sense of גרר of a dragging, scraping sound; cf. מְגֵרָה; yet √ perhaps גרן q.v.; Arabic جِرَانٌ (sub جَرَنَ Frey & Lane) front part of neck of camel, etc.)—ג׳ Is 3:16; 58:1; sf. גְּרוֹנִי ψ 69:4; גְּרוֹנֵךְ Ez 16:11 + Je 2:25 Qr (Kt גורנך); גְּרוֹנָם ψ 115:7; 149:6, גְּרֹנָם ψ…