H0983 H0983
security, safety — used adverbially for dwelling, walking, or lying down in a state of confident safety
Betach is a masculine noun meaning security or confidence, but it almost never functions as an ordinary noun. In 41 of its 42 occurrences it serves as an adverbial accusative — with or without the preposition le — modifying verbs of settled existence: 'dwell in safety' (Lev 25:18), 'lie down securely' (Job 11:18), 'walk confidently' (Prov 10:9). The word paints a picture of undisturbed habitation under divine protection. Its single non-adverbial instance pairs it with hashqet ('quietness') in Isaiah 32:17, describing the fruit of righteousness. The multilingual glosses uniformly render the adverbial sense: Spanish 'con seguridad,' French 'en surete,' German 'in Sicherheit.'
Senses
1. security, safety, confidence — Security or confident trust, functioning almost exclusively as an adverbial modifier of verbs of settled existence. The collocation yashav lavetach ('dwell securely') recurs across legal (Lev 25:18-19), prophetic (Jer 32:37; Ezek 34:25), and wisdom (Prov 3:29) contexts. Ezekiel 38:8, 11 extend it to eschatological peace. Spanish 'con seguridad,' French 'en surete' confirm a unified semantic profile. 42×
AR["آمِنًا", "آمِنَةً", "آمِنِينَ", "بِأَمَانٍ", "بِأَمْنٍ", "بِالأَمْنِ", "بِـ-أَمَانٍ", "فِي-أَمَانٍ"]·ben["-এ-নিরাপদে", "-নিরাপদে", "নিরাপদে", "নিরাপদে।"]·DE["in-Sicherheit", "securely", "zu-vertraute"]·EN["in-safety", "in-security", "securely"]·FR["en-sûreté", "securely", "sécurité", "à-se-confier", "à-sécurité"]·heb["בטח", "ל-בטח"]·HI["और-नींद", "और-वे-बैठेंगे", "निडर-से", "निडरता-से", "निश्चिंत-से", "पर", "में-सुरक्षा", "सुरक्षा-में", "सुरक्षा-से", "सुरक्षित"]·ID["dengan-aman", "dengan-aman,", "dengan-aman;", "dengan-tenteram", "di-atasnya"]·IT["a-confido", "a-confido'", "in-sicurezza", "per-in-sicurezza", "securely", "sicuramente"]·jav["ing-tentrem", "kaliyan-tentrem", "kanthi-aman", "kanthi-slamet", "kanthi-slamet.", "kanthi-tentrem", "tentrem"]·KO["안전하게", "안전하게-", "에-안전하게"]·PT["em-seguranca", "em-segurança"]·RU["безопасно", "в-безопасности"]·ES["con-seguridad", "con-seguridad,", "con-seguridad;", "confiadamente", "confiado", "en-seguridad"]·SW["kwa-usalama", "salama"]·TR["-de-güvenlik", "guvenlik-icin", "guvenlikte", "güvende", "güvenle", "güvenlikte"]·urd["اطمینان-سے", "امان-سے", "امن", "امن-سے", "امن-میں", "بَ-امن", "سلامتی-سے", "لِ-امن"]
Gen 34:25, Lev 25:18, Lev 25:19, Lev 26:5, Deut 12:10, Deut 33:12, Deut 33:28, Judg 8:11, Judg 18:7, 1 Sam 12:11, 1 Kgs 4:25, Job 11:18 (+30 more)
Related Senses
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)G4990 1. Savior (24×)
BDB / Lexicon Reference
† I. בֶּ֫טַח n.[m.] security—Gn 34:25 + 41 times; הַשְׁקֵט וָבֶטַח Is 32:17 quietness and security = בְּהַשְׁקֵט וּבְבִטְחָה Is 30:15 (but prob. both infs.) elsewhere always adverb;—securely, ישׁב לבטח Lv 25:18, 19; 26:5 Ju 18:7 1 K 5:5 ψ 4:9 Pr 3:29 Is 47:8 Je 32:37; 49:31 Ez 28:26; 34:25, 28; 38:8, 11, 14; 39:6, 26 Zp 2:15 Zc 14:11; ישׁב בטח Dt 12:10 1 S 12:11; שׁכן לבטח Dt 33:12 ψ 16:9 Je…