Search / H0967
H0967 H0967
V-Piel-Perf-3ms  |  2× in 1 sense
scatter, disperse; distribute by scattering
A verb meaning to scatter or disperse, used of distributing plunder among followers or dispersing peoples. Related to Arabic and Aramaic roots for scattering seed or dispersing, the term emphasizes distribution through spreading out. Both occurrences involve deliberate scattering—either of spoils or of peoples.

Senses
1. sense 1 The Psalm calls on God to 'scatter the peoples who delight in war' (68:30), asking for the dispersal of warlike nations. Daniel prophesies that the king of the north 'will scatter among them plunder, spoil, and possessions' (11:24)—Antiochus Epiphanes distributing conquered goods to his followers. The verb emphasizes distribution through scattering: whether dispersing peoples or spreading out spoils among supporters. Multilingual glosses render 'scatter/dispersa/disperser' (scatter/disperse), with French also offering 'diviser' (divide). The Arabic cognate بَذَرَ (scatter seed) and Aramaic בְּדַר (scatter) support this meaning of distribution through dispersal. Both contexts involve deliberate strategic scattering—either of military opponents or material rewards.
MOVEMENT Linear Movement Scattering and Dispersing
AR["بَدِّدْ", "يُبَدِّدُ"]·ben["ছড়িয়ে-দেবে", "তিনি-ছড়িয়ে-দিয়েছেন"]·DE["[יבזור]", "zerstreuen"]·EN["he-shall-scatter", "scatter"]·FR["dans-disperser", "diviser"]·heb["ביזר", "יבזור"]·HI["बिखेरेगा"]·ID["cerai-beraikanlah", "dia-akan-menyebarkan"]·IT["[יבזור]", "in-straniero"]·jav["Panjenengan-sampun-buyaraken", "piyambak-ipun-badhé-nyebar"]·KO["흩뜨리리라", "흩어소서"]·PT["dispersa", "espalhará"]·RU["рассей", "рассыплет"]·ES["dispersa", "esparcirá"]·SW["atagawanya", "tawanya"]·TR["dağıt", "dağıtacak"]·urd["بکھیرے-گا", "منتشر-کر"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
† [בָּזַר] vb. scatter (Arabic بَذَرَ, Aramaic בְּדַר)— Qal Impf. Dn 11:24 בִּזָּה וְשָׁלָל וּרְכוּשׁ לָהֶם יִבְז֑וֹר plunder and spoil and possessions he will scatter among them (subj. Antiochus Epiph.) Pi. Pf. בִּזַּר, id., ψ 68:31, but read Imv. בַּזֵּר (בַּזַּר) (𝔊 𝔖 𝔙 so most; De follows MT), subj. ref. to י׳, obj. עַמִּים.