H0184 H0184
you shall mark out, designate — establish boundaries by marking
In Numbers 34:10, Israel is commanded to 'mark out' or 'designate' the eastern boundary of the Promised Land. The Hithpael verb suggests reflexive or deliberate action — Israel is to determine and delineate their own borders according to God's instructions. This boundary-setting was crucial for tribal land allocation and national identity. The command combines divine gift with human responsibility: God grants the land, but Israel must actively define and claim its extent.
Senses
1. sense 1 — Hithpael verb meaning 'to mark out for yourselves, designate, measure off' (boundaries). The command in Numbers 34:10 instructs Israel to establish their eastern border by deliberate marking. Translations render it as 'you shall mark out' (English), 'marcaréis' (Spanish, 'you will mark'), capturing the active role Israel plays in defining territorial limits. This participatory element emphasizes covenant partnership: divine promise requires human obedience and action. 1×
AR["وَتُرَسِّمُونَ"]·ben["এবং-চিহ্নিত-করবে"]·DE["und-du-soll-zeichnen-heraus"]·EN["and-you-shall-mark-out"]·FR["et-tu-devra-mark-dehors"]·heb["ו-התאויתם"]·HI["और-निशान-लगाना"]·ID["Dan-tandailah"]·IT["e-tu-dovra-mark-fuori"]·jav["Lan-panjenengan-tandhai"]·KO["그리고-표시할-것이다"]·PT["E-marcareis"]·RU["и-отметите"]·ES["Y-marcaréis"]·SW["na-mtachora"]·TR["ve-çizeceksiniz"]·urd["اور-نشان-لگاؤ"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† II. [אָוָה] vb. sign, mark, describe with a mark (so Ges (who compares תאה, תוה) DlPr 116 (not W)) only Hithp. Pf. הִתְאַוִּיתֶם לָכֶם mark you out, measure, Nu 34:10 (P), so Vrss (cf. תְּתָאוּ לָכֶם v 7, 8; v. however Di, & sub I. אוה).—V. also [תָּאַר²" dir="rtl" >תָּאַר] on p. 1061.