Buscar / H0024
H0024 H0024
Art | N-ms  |  8× en 2 sentidos
Espigas tiernas de grano (cebada); también el mes de Aviv (= Nisán), primer mes del calendario hebreo cuando maduran las espigas.
Aviv conecta el calendario agrícola con la historia de salvación de Israel. La palabra se refiere fundamentalmente a las espigas tiernas de cebada que comienzan a formarse, en la etapa previa a la madurez plena (Ex 9:31, Lv 2:14). Esta realidad agrícola dio nombre al primer mes del año hebreo, el mes del Éxodo y la Pascua (Ex 13:4, 23:15, 34:18, Dt 16:1), llamado después Nisán en el período postexílico. El español emplea 'espiga' para el sentido concreto y 'Aviv' para el nombre del mes, reflejando bien este doble uso.

Sentidos
1. Aviv, mes de maduración El mes de Aviv, primer mes del calendario hebreo correspondiente a marzo-abril, cuando las espigas de cebada maduran. Es el mes del Éxodo y la Pascua. Éxodo 13:4 registra: 'Vosotros salís hoy, en el mes de Aviv.' El artículo ha-Aviv lo marca como nombre propio del mes, mientras 'espiga' alude a su origen agrícola.
TIME Time Months and Lunar Cycles
AR["الأَبيبِ", "الرَّبيعِ", "الْ-أَبِيبِ", "الْأَبِيبِ"]·ben["আবীবের", "আবীবের।", "সেই-আবীবের"]·DE["der-Abib", "der-Aviv"]·EN["the-Abib", "the-Aviv"]·FR["le-Abib", "le-Aviv"]·heb["ה-אביב"]·HI["अबीब-का", "अबीब-के", "आबीब-के", "आवीब"]·ID["Abib", "Aviv"]·IT["il-Abib", "il-Aviv"]·jav["Abib", "Abib,", "Aviv"]·KO["그-아빔의", "그-아빕", "그-아빗의", "아빕의"]·PT["o-'Aviv", "o-'Aviv.", "o-Abibe"]·RU["-Авив", "-Авива", "Авив", "авива", "авиве"]·ES["Aviv", "el-aviv", "la-espiga", "la-primavera"]·SW["Abibu", "wa-Abibu"]·TR["-Aviv", "Aviv", "Aviv'in"]·urd["-ابیب-کا", "-ابیب-کے", "ابیب-کے"]
2. Espigas tiernas de grano Espigas frescas y tiernas de cebada que se han formado en el tallo pero aún no han madurado plenamente. En Éxodo 9:31, la cebada fue destruida por la séptima plaga porque estaba 'en espiga' (aviv). Levítico 2:14 prescribe una ofrenda de primicias: espigas frescas tostadas al fuego (aviv qalui ba-esh).
PLANTS_AGRICULTURE Plants Grain Ears
AR["سَنَابِلَ", "كَانَ-سُنْبُلًا"]·ben["কাঁচা-শস্য", "কাঁচা-শীষ"]·DE["Ohr", "fresh-Getreide"]·EN["ear", "fresh-grain"]·FR["fresh-grain", "oreille"]·heb["אביב"]·HI["बाली-में-थी", "हरे"]·ID["gandum-muda", "sudah-berbulir"]·IT["fresh-grano", "orecchio"]·jav["gandum-enom", "wulanan"]·KO["이삭", "이삭이다"]·PT["espiga", "espigas-verdes"]·RU["в-колосьях", "колосья"]·ES["espiga", "espigas"]·SW["ilikuwa-kichwa", "masuke-mabichi"]·TR["başak", "taze-başak"]·urd["بالیں-میں", "تازہ-سبز"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

Referencia BDB / Léxico
אָבִיב n.m. Lv 2:14 coll. (LagBN 207 Inf.) 1. fresh, young ears of barley Ex 9:31; indef. Lv 2:14 מִנְחַת בִּכּוּרִים ליהוה א׳ קָלוּי בָּאֵשׁ. 2. חֹדֶשׁ הָֽאָבִיב month of ear-forming, or of growing green, Abib, month of Exodus & passover, Ex 13:4; 23:15; 34:18, 18 (JE), Dt 16:1, 1 (1st month = c. April = הָרִאשֹׁן, הַחֹדֶשׁ הָר׳ (q.v.) in P; v. Di Ex 12:2; = postexilic נִיסָן q.v.)