χειμών G5494
Winter as a season of cold weather; also a violent storm or tempest, especially at sea.
This Greek word spans two distinct weather realities. In four occurrences it simply means winter — the cold season Jesus warns about in the Olivet Discourse ('Pray that your flight not be in winter,' Matt 24:20; Mark 13:18), the winter setting of the Feast of Dedication (John 10:22), and Paul's request that Timothy come before winter (2 Tim 4:21). But in two passages it denotes a violent storm: the red sky that signals foul weather (Matt 16:3) and the terrible tempest that battered Paul's ship for many days (Acts 27:20). The multilingual evidence confirms the split decisively — Spanish uses 'invierno' for the season but 'tempestad' for the storm, and English shifts from 'winter' to 'storm.'
Senses
1. winter (season) — The winter season, the cold time of year. Jesus urges prayer that flight not fall in winter (Matt 24:20; Mark 13:18), the Feast of Dedication takes place in winter (John 10:22), and Paul asks Timothy to arrive before winter (2 Tim 4:21). Spanish 'invierno / en invierno,' Hindi 'jade mein / sardi,' French 'hiver,' and German 'Winter' all converge on the seasonal meaning. 4×
AR["الشِّتاءِ", "شِتاء", "شِتَاءً", "في-الشِّتاءِ"]·ben["শীতকাল", "শীতকালে", "শীতের"]·DE["Winter", "χειμῶνος"]·EN["in-winter", "winter"]·FR["Winter", "hiver"]·heb["בַּ-חֹרֶף", "בַּחֹרֶף", "חֹרֶף"]·HI["जाड़ा", "जाड़े-में", "सरदि"]·ID["di-musim-dingin", "musim-dingin"]·IT["cheimon", "cheimonos", "cheimōnos"]·jav["Mangsa-asrep", "ing-mangsa-rendheng", "mangsa-adhem", "mangsa-asrep"]·KO["겨울", "겨울에", "겨울이"]·PT["inverno", "no-inverno"]·RU["Зима", "зимой", "зимы"]·ES["en-invierno", "invierno"]·SW["baridi", "majira-ya-baridi", "sabato", "wakati-wa-baridi"]·TR["kış", "kıştan", "kışın"]·urd["جاڑا", "سردی", "سردی-میں"]
2. storm, tempest — A storm or tempest, violent and dangerous weather, especially at sea. A red sky in the morning signals a coming storm (Matt 16:3), and a fierce tempest batters Paul's ship so badly that 'all hope of being saved was taken away' (Acts 27:20). The translations diverge sharply from the winter sense: English uses 'storm / a storm,' Spanish shifts to 'tempestad,' and the context moves from calendar time to meteorological crisis. 2×
AR["عَاصِفَةٌ"]·ben["ঝড়", "ঝড়ের"]·DE["χειμών", "χειμῶνός"]·EN["a-storm", "storm"]·FR["hiver"]·heb["סְעָרָה", "סוּפָה"]·HI["तूफानके", "तोओफ़न"]·ID["badai"]·IT["cheimon", "inverno"]·jav["angin-ribut;", "prahara"]·KO["폭풍이", "폭풍이다"]·PT["tempestade"]·RU["бури", "буря"]·ES["tempestad"]·SW["dhoruba"]·TR["fırtına"]·urd["طوفان"]
Related Senses
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
BDB / Lexicon Reference
χειμών, ῶνος, ὁ, (χεῖμα) winter, χειμῶνος δυσθαλπέος ὅς ῥά τε ἔργων ἀνθρώπους ἀνέπαυσεν Refs 8th c.BC+; χειμῶνι in winter, Refs 5th c.BC+; also χειμῶνος in winter-time, Refs 5th c.BC+; χ. μέσου in mid-winter, Refs 5th c.BC+in the course of the winter, Refs 5th c.BC+; διὰ χειμῶνος, διὰ τοῦ χ., Refs 5th c.BC+during winter, Refs 5th c.BC+; τὸν χ. during the winter, Refs 5th c.BC+; ὄρος ἄβατον ὑπὸ…