σχίζω G4977
Rasgar, desgarrar, hender; verbo vívido de separación violenta, usado en los Evangelios para los momentos más dramáticos de la narrativa: los cielos r
Rasgar, desgarrar, hender; verbo vívido de separación violenta, usado en los Evangelios para los momentos más dramáticos de la narrativa: los cielos rasgándose en el bautismo de Jesús (Marcos 1:10), el velo del templo rompiéndose de arriba abajo en la crucifixión (Mateo 27:51; Marcos 15:38; Lucas 23:45), y rocas partiéndose. Jesús enseña que nadie arranca un pedazo de un vestido nuevo para remendar uno viejo (Lucas 5:36). En Hechos, la palabra se extiende metafóricamente a la fractura social: una ciudad dividida en opinión (Hechos 14:4) o una asamblea dividida en facciones rivales (Hechos 23:7).
Sentidos
1. Rasgar, partir, hender — desgarramiento o separación física de objetos materiale — Rasgar, partir, hender — desgarramiento o separación física de objetos materiales. El velo del templo se rasga en dos en la crucifixión (Mateo 27:51; Marcos 15:38; Lucas 23:45), los cielos se abren en el bautismo de Jesús (Marcos 1:10), las rocas se parten (Mateo 27:51) y las redes de pesca se rompen bajo el peso de una pesca milagrosa (Juan 21:11). La parábola de Jesús advierte contra rasgar tela nueva para remendar la vieja (Lucas 5:36). 9×
AR["السَّمَاوَاتِ-مُنْشَقَّةً", "انْشَقَّ", "انْشَقَّتْ", "تَنْشَقَّ", "قَطَعَ", "نُمَزِّقْ", "يَشُقُّ"]·ben["খুলে-যাচ্ছে", "চিরে-গেল", "ছিঁড়বে", "ছিঁড়ল", "ছিঁড়ি", "ছিঁড়ে", "ফাটল", "ফাটা-হল", "ἐσχίσθη-ছিঁড়ে-গেল"]·DE["zerreissen", "σχίσας", "σχίσει", "ἐσχίσθη", "ἐσχίσθησαν"]·EN["being-torn", "having-torn", "let-us-tear", "was-split", "was-torn", "were-split", "will-tear"]·FR["déchirer"]·heb["יִקְרַע", "נִבְקְע-וּ", "נִקְרְעָה", "נִקְרַע", "נִקְרָע", "נִקְרָעִים", "קָרַע"]·HI["फट-गई", "फट-गईं", "फट-गया", "फटते-हुए", "फटा", "फाड़कर", "फाड़ेगा", "हम-फाड़ें"]·ID["akan-mengoyak", "kita-sobek", "mengoyak", "robek", "terbelah"]·IT["strappare"]·jav["badhe-nyuwèk", "kita-nyuwèk", "menga", "nyuwèk", "pecah,", "suwek", "suwèk"]·KO["갈라졌다", "갈라지는-것을", "찢어서", "찢어졌다", "찢어지지-않았다", "찢을-것이고", "찢자"]·PT["fenderam-se", "rasgando-se", "rasgou-se", "rasguemos"]·RU["оторвав,", "порвалась", "разверзающиеся", "раздерём", "разорвалась", "разорвёт,", "расселись"]·ES["habiendo-rasgado", "rasgará", "rasguemos", "rasgándose", "se-partieron", "se-rasgó"]·SW["akikata", "ikapasuka", "itaipasua", "likapasuka", "lilipasuka", "tuirarue", "ulipasuka", "yakipasuka"]·TR["yarılan", "yarıldılar", "yırtacak", "yırtalım", "yırtarak", "yırtıldı"]·urd["-سے", "پر", "پھاڑیں", "پھٹ-گئیں", "پھٹ-گیا", "پھٹا", "پھٹتے-ہوئے", "چاک-گیا", "چاک-ہوا"]
2. Dividir (un grupo) — división figurada de un grupo en facciones o partidos opues — Dividir (un grupo) — división figurada de un grupo en facciones o partidos opuestos. En Hechos 14:4, la población de Iconio «fue dividida»: unos a favor de los apóstoles y otros de los dirigentes judíos. De modo similar, Pablo divide deliberadamente al Sanedrín planteando la cuestión de la resurrección (Hechos 23:7). La metáfora pasa de la hendidura física a la fractura social. 2×
AR["انْقَسَمَ", "اِنقَسَمَ"]·ben["বিভক্ত-হইল", "বিভক্ত-হল"]·DE["ἐσχίσθη"]·EN["was-divided"]·FR["fendre"]·heb["נִחְלַק", "נִפְלְגָה"]·HI["बँटगया", "बट-गई"]·ID["terbagi", "terpecah"]·IT["dividere"]·jav["Kabèlah", "pecah"]·KO["갈라졌다", "나뉘었다"]·PT["Dividiu-se"]·RU["Разделилось", "разделилось"]·ES["fue-dividida"]·SW["iligawanyika", "likagawanyika"]·TR["bölündü"]·urd["بٹ-گئی", "تقسیم-ہُوا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H3605 1. all, every, whole (5352×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)G4160 1. do, act, perform (473×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)
Referencia BDB / Léxico
σχίζω, Refs 5th c.BC+, etc.: poetry imperfect σχίζον Refs 5th c.BC+: future σχίσω LXX: aorist ἔσχισα Refs 8th c.BC+, Epic dialect σχίσσα Refs 8th c.BC+:—passive, future σχισθήσομαι LXXperfect ἔσχισμαι (see. below):—split, cleave, ῥινὸν ὀνύχεσσι Refs 8th c.BC+; ἔσχισε δώδεκα μοίρας, i.e. divided them into twelve parts, Refs[same place]; σ. νῶτον γᾶς, of the plough, Refs 5th c.BC+; especially of…