συμπορεύομαι G4848
To go or journey together with; to accompany someone, or to gather and travel as a crowd.
A compound verb (syn + poreuomai) meaning to travel together or accompany. In Luke's Gospel, this word captures the communal, processional quality of Jesus' ministry: crowds 'went along with' Him (Luke 7:11; 14:25), and the two Emmaus disciples walked along with the risen Christ without recognizing Him (Luke 24:15). Mark 10:1 uses it to describe crowds assembling and traveling with Jesus. The word conveys companionship on the road, whether intimate or thronging.
Senses
1. sense 1 — To journey together, accompany, or travel in company with someone. In Mark 10:1, crowds again 'come together' to Jesus and He teaches them as they travel. Luke 7:11 describes Jesus' disciples and a large crowd 'going with' Him to the city of Nain, setting the scene for the raising of the widow's son. Luke 14:25 notes that great crowds 'were going along with' Jesus, prompting His demanding teaching on the cost of discipleship. Most poignantly, Luke 24:15 uses the verb for the risen Jesus who 'came alongside and went with' the two Emmaus travelers. The multilingual glosses (spa 'caminaba con / iban con,' fra 'aller avec,' deu 'mitkommen / geht mit') consistently render the companionship-on-the-road sense. 4×
AR["كانوا-يَسيرونَ-مَعَهُ", "كانَ-يَسيرُ", "كَانَتْ-تَسِيرُ", "يَجْتَمِعُونَ"]·ben["একসাথে-আসে", "যাচ্ছিল-সঙ্গে", "সঙ্গে-যাচ্ছিল", "সঙ্গে-যাত্রা-করলেন"]·DE["geht-mit", "mitkommen"]·EN["Were-going-with", "come-together", "was-going-with", "were-going-with"]·FR["aller-avec"]·heb["הָלְכוּ", "הָלְכוּ־אִתּוֹ", "הָלַךְ־עִמָּם"]·HI["इकट्ठे-आते-हैं", "जा-रही-थी", "साथ-चलता-रहा", "साथ-चलते-थे"]·ID["Berjalan-bersama", "berjalan-bersama", "berkumpul", "pergi-bersama"]·IT["sumporeuontai", "suneporeueto", "suneporeuonto"]·jav["Kesah-sesarengan", "mlampah-sareng", "ndhèrèkaken", "sami-ndherek"]·KO["동행하고-있었다", "함께-가고-있었다", "함께-가셨다", "함께-온다"]·PT["Iam-junto", "iam-com", "vêm-juntas"]·RU["сходятся", "шли-вместе", "шли-с-Ним", "шёл-вместе"]·ES["Iban-junto-con", "caminaba-con", "iban-con", "vienen-juntas"]·SW["Walikuwa-wakisafiri", "alisafiri-pamoja-na", "walikwenda-pamoja", "wanakusanyika"]·TR["Gidiyordu", "birlikte-geliyorlar", "birlikte-gidiyorlardı", "birlikte-yürüyordu"]·urd["آتے-ہیں", "ساتھ-جا-رہے-تھے", "ساتھ-ساتھ-چل-رہے-تھے", "ساتھ-چلا"]
Related Senses
H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G4862 1. (129×)G1484 1. Gentiles, non-Jewish nations (128×)H1471a 2. nation, people-group (singular) (98×)H3162b 1. together (97×)H1616 1. sojourner, resident alien (92×)H0567 1. Amorite (people group) (87×)H3064 1. Jew, Jewish person (81×)H3669a 1. Canaanite (ethnic designation) (70×)G1122 1. scribe / expert in the Law (63×)H2114a 1. stranger, foreigner (person) (54×)H5608b 1. scribe, royal secretary (48×)
BDB / Lexicon Reference
συμπορεύομαι, come, go, or proceed together, Refs 5th c.BC+; ἡ ψυχὴ -ευθεῖσα θεῷ Refs 5th c.BC+; τῷ Χρόνῳ Refs 5th c.AD+; ἐπί τινι συμφέροντι for some advantage, Refs 4th c.BC+ __II assemble, of the Senate, Refs 2nd c.BC+; of a workers' guild, Refs 3rd c.BC+: metaphorically, consort together, hold intercourse, ἀλλήλοις Refs 1st c.AD+