σύ G4771
Pronombre de segunda persona: 'tu' (singular) y 'vosotros' (plural), en todos los casos gramaticales.
El pronombre de segunda persona σύ abarca tanto el singular como el plural en todos los casos griegos: nominativo, genitivo, dativo y acusativo. Las lenguas que conservan la distincion singular/plural la iluminan con claridad: el espanol usa 'de ti' para el singular pero 'de vosotros' y 'os' para el plural; el frances distingue 'de toi' de 'vous'; el aleman contrasta 'deiner' con 'euch.' La forma plural domina (unas 1.850 apariciones), a menudo en la ensenanza colectiva de Jesus a discipulos o multitudes, mientras la forma singular (unas 1.077 apariciones) surge en intercambios intimos o de confrontacion, como las palabras del angel a Jose (Mt 1:20) o la reprension de Jesus a Satanas (Mt 4:10).
2. tu (singular) — Pronombre de segunda persona singular ('tu') en todos los casos, dirigido a una sola persona. Espanol 'de ti,' frances 'de toi,' aleman 'deiner,' todos confirman la singularidad. Aparece en interpelacion personal directa: el angel a Jose sobre Maria (Mt 1:20), Jesus a Satanas (Mt 4:10 'al Senor tu Dios adoraras'), e instruccion intima (Mt 6:6 'cuando tu ores'). 1077×
AR["-", "-كَ", "كَ", "لَكَ"]·ben["তোমার", "তোমার,", "তোমার;", "তোমার।"]·DE["deiner"]·EN["of-you", "your"]·FR["de-toi"]·heb["שֶׁלְּךָ"]·HI["अपनी", "अपने", "तेर", "तेरा", "तेरी", "तेरे", "तेरेए"]·ID["-Mu", "-mu", "Engkau", "Mu", "engkau", "engkau;", "kamu", "mu"]·IT["di-te"]·jav["Panjenengan", "Panjenengan,", "panjenengan", "panjenengan.", "panjenengan;"]·KO["너-의", "너의", "네-", "당신-의", "당신의"]·PT["teu", "teus", "tua"]·RU["Твоя", "твоего", "твоей", "твоему", "твоих", "твой", "твою", "твоя", "твоё"]·ES["de-ti", "de‒ti"]·SW["chako", "lako", "lako;", "vyako", "wako", "yako", "yako,", "yako."]·TR["senin"]·urd["اپنا", "اپنی", "اپنے", "تیرا", "تیری", "تیرے"]
Matt 1:20, Matt 4:10, Matt 5:23, Matt 5:24, Matt 5:29, Matt 5:29, Matt 5:30, Matt 5:36, Matt 5:43, Matt 6:4, Matt 6:6, Matt 6:10 (+38 más)
▼ 1 sentido(s) más abajo
Sentidos
1. vosotros (plural) — Pronombre de segunda persona plural ('vosotros') en todos los casos, usado al dirigirse a multiples individuos. La evidencia multilingue es decisiva: espanol 'a vosotros / os,' frances 'vous / a vous,' aleman 'euch,' todos marcan la pluralidad de forma inequivoca. Predomina en la ensenanza de Jesus a grupos: Mt 10:15 ('os digo'), Mt 10:19 ('lo que habeis de decir'), Mt 12:31 ('os digo, todo pecado sera perdonado'). 1853×
AR["-كُم", "أَقولُ-لَكُم", "إِيَّاكُمْ", "لَكُم", "لَكُمَا", "لَكُمْ", "لَكُنَّ"]·ben["তোমাদের", "তোমাদের,", "তোমাদের-জন্য"]·DE["euch"]·EN["for-you", "to-you", "you"]·FR["vous", "à-vous"]·heb["-", "אֶתְ-כֶם", "אֶתְכֶם", "לָ-כֶם", "לָכֶם"]·HI["तुम-पर", "तुम-से", "तुमसे", "तुम्हारे-लिए", "तुम्हें"]·ID["bagimu", "kamu", "kepada-kalian,", "kepada-kamu", "kepadamu"]·IT["a-voi", "voi"]·jav["dhateng-panjenengan", "dhateng-panjenengan-sedaya", "dhateng-panjenengan-sedaya,", "dhateng-panjenengan-sedaya.", "dhumateng-panjenengan", "dhumateng-panjenengan,", "kangge-panjenengan", "kangge-panjenengan-sedaya", "panjenengan,"]·KO["너희", "너희-에게", "너희에게"]·PT["a-vós", "vos"]·RU["вам", "вас"]·ES["a-vosotros", "de-vosotros", "os", "para-vosotras", "para-vosotros"]·SW["kabisa", "kwamba", "kwenu", "ninyi", "ninyi,", "viongozi", "waandishi"]·TR["size"]·urd["تم-سے", "تم-پر", "تمہارے-لیے", "تمہیں", "تُمہیں"]
Matt 3:9, Matt 10:15, Matt 10:19, Matt 10:23, Matt 12:31, Matt 16:28, Matt 23:13, Matt 23:16, Matt 23:29, Matt 23:39, Matt 24:34, Matt 25:9 (+38 más)
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)
Referencia BDB / Léxico
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] Refs 8th c.BC+ (Laconian dialect τούνη Refs 5th c.AD+; Aeolic dialect σύ Refs 7th c.BC+; Doric dialect τύ [ῠ] Refs 5th c.BC+; Boeotian dialect τού [short syllable] Refs 6th c.BC+ (also τούν Refsσύ, Refs 8th c.BC+—Gen. σοῦ, Refs, elsewhere only Attic dialect, Refs 5th c.BC+; enclitic σου, Refs 8th c.BC+ (also in Lyric…