Search / G4495
ῥίπτ-ω G4495
V-PPA-GMP  |  1× in 1 sense
Throwing off or casting away, hurling
In Acts 22:23, the mob reacting to Paul's testimony engages in violent gestures: shouting, throwing off their cloaks, and flinging dust into the air. The Greek verb conveys forceful throwing or hurling. Ancient usage ranges from casting weapons to discarding garments. Here it captures the crowd's frenzy—they're not just removing cloaks but violently casting them off as part of their enraged protest.

Senses
1. sense 1 Throwing off or casting away with force, describing the agitated crowd's actions in Acts 22:23. The participle indicates violent, repeated gestures—they're hurling off their outer garments as an expression of extreme agitation and rage against Paul's testimony about the Gentile mission.
MOVEMENT Linear Movement Throwing and Casting
AR["يَطْرَحُونَ"]·ben["ছুঁড়ে-ফেলছে"]·DE["ῥιπτούντων"]·EN["throwing-off"]·FR["jeter"]·heb["מַשְׁלִיכִים"]·HI["फेंकते-हुए"]·ID["melemparkan"]·IT["gettare"]·jav["bucal"]·KO["던지며"]·RU["срывающих"]·ES["arrojando"]·SW["wakitupa"]·TR["atarken"]·urd["پھینکتے-ہوئے"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
ῥίπτ-ω, also ῥιπτέω, and (in frequentative sense) ῥιπτάζω (which see): —Ionic dialect Iterat. ῥίπτασκον Refs 8th c.BC+, -εσκον Refs 2nd c.BC+: future ῥίψω Refs 8th c.BC+: aorist ἔρριψα Refs 6th c.BC+, Epic dialect ῥῖψα Refs 8th c.BC+; also 3rd.pers. singular aorist 2 ἔρρῐφε Refs 3rd c.AD+: perfect ἔρριφα Refs 5th c.BC+:—middle, aorist ῥίψαντο Refs 2nd c.AD+ —passive, future ῥιφθήσομαι (ἀπορ-)