Buscar / G3440
G3440 G3440
Adv  |  67× en 2 sentidos
Solo, solamente, únicamente -- adverbio restrictivo que limita el alcance a un solo elemento, condición o persona.
Adverbio derivado de μόνος ('solo, único'), μόνον funciona abrumadoramente como partícula restrictiva que significa 'solo', 'solamente' o 'únicamente', acotando una afirmación a una sola condición, persona o acción. Cuando Jesús dice «solamente di la palabra y mi siervo sanará» (Mt 8:8), μόνον aísla el acto único suficiente. En dos casos excepcionales durante los relatos de la Transfiguración (Mt 17:8; Mr 9:8), el término pasa de la restricción lógica a la soledad física: los discípulos alzaron la vista y vieron «a Jesús solo». El español capta ambos matices con 'solo/solamente'.

Sentidos
1. solo, solamente Adverbio restrictivo que significa 'solo', 'solamente' o 'únicamente', limitando el alcance de una afirmación a una sola condición, acción o entidad. Omnipresente en el NT: «solamente cree» (Mr 5:36), «solamente di la palabra» (Mt 8:8), «solo tocar su manto» (Mt 9:21), «no solo para los judíos» (Ro 3:29). 65×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Conjunctions and Contrast
AR["فَقَط", "فَقَطْ"]·ben["একমাত্র", "কেবল", "কেবল,", "শুধু"]·DE["nur"]·EN["only"]·FR["seulement"]·heb["בִּלְבַד", "לְבַד", "לְבַדּ", "רַק"]·HI["केवल", "डर", "न-रोटी", "सिरफ़", "ही"]·ID["hanya", "saja"]·IT["solo", "soltanto"]·jav["kemawon", "kémawon,", "kémawon;", "mung", "namung", "namung,", "namèng"]·KO["다만", "단지", "만", "만;", "뿐만", "오직"]·PT["apenas", "somente", "somente."]·RU["только", "только,", "только."]·ES["sola", "solamente", "solo", "solos"]·SW["mtini", "peke-yake", "peke-yao", "tu", "tu-", "yeye"]·TR["sadece", "yalnız", "yalnızca"]·urd["توڑتا-تھا", "صرف"]
2. solo (en soledad) Sentido espacial-perceptivo infrecuente que significa 'solo' en el sentido de soledad física, no de restricción lógica. Se circunscribe al relato de la Transfiguración: al desvanecerse la visión, los discípulos ven «a Jesús solo» (μόνον, Mt 17:8; Mr 9:8). El español 'solo' pasa aquí de lo restrictivo a lo existencial, describiendo la ausencia de acompañantes.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Alone and Parts
AR["وَحْدَهُ"]·ben["একাই", "শুধু"]·DE["nur"]·EN["alone"]·FR["seulement"]·heb["לְבַדּוֹ"]·HI["अकेले"]·ID["saja"]·IT["soltanto"]·jav["piyambak", "piyambak."]·KO["혼자", "홀로"]·PT["só"]·RU["одного"]·ES["solo"]·SW["peke-yake"]·TR["tek-başına", "yalnız"]·urd["اکیلے"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)

Referencia BDB / Léxico
Related to: μονόω, Epic dialect and Ionic dialect μουνόω, Refs 8th c.BC+; but μον- in Refs 8th c.BC+: (μόνος):— make single or solitary, ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε Κρονίων made our race single, i. e. allowed but one son in each generation, Refs 8th c.BC+; μ. τὸν Φίλιππον leave him isolated, Refs 2nd c.BC+; get alone, τινὰ ἐν σπήλυγγι Refs; strip of predicates, make unique, [θεόν] Refs 3rd c.AD+ __II