Search / G3440
G3440 G3440
Adv  |  67× in 2 senses
Only, merely, solely — a restrictive adverb limiting scope to a single item, condition, or person; rarely, alone (without others present).
An adverb derived from monos ('alone, single'), monon functions overwhelmingly as a restrictive particle meaning 'only' or 'merely' — narrowing a statement to one condition, person, or action. When Jesus says 'only speak a word and my servant will be healed' (Matt 8:8), monon isolates the single sufficient act. In two rare instances during the Transfiguration accounts (Matt 17:8; Mark 9:8), the word shifts from logical restriction to physical solitude: the disciples looked up and saw 'Jesus alone.' Spanish captures both with 'solo/solamente,' while French uses 'seulement' throughout.

Senses
1. sense 1 A restrictive adverb meaning 'only,' 'merely,' or 'solely,' limiting the scope of a statement to a single condition, action, or entity. Pervasive across the New Testament: 'only believe' (Mark 5:36), 'only say the word' (Matt 8:8), 'only touch his garment' (Matt 9:21), 'not for the Jews only' (Rom 3:29). All four major translation traditions converge: English 'only,' Spanish 'solamente/solo,' French 'seulement,' German 'nur' — each expressing pure restriction without spatial connotation. 65×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Conjunctions and Contrast
AR["فَقَط", "فَقَطْ"]·ben["একমাত্র", "কেবল", "কেবল,", "শুধু"]·DE["nur"]·EN["only"]·FR["seulement"]·heb["בִּלְבַד", "לְבַד", "לְבַדּ", "רַק"]·HI["केवल", "डर", "न-रोटी", "सिरफ़", "ही"]·ID["hanya", "saja"]·IT["solo", "soltanto"]·jav["kemawon", "kémawon,", "kémawon;", "mung", "namung", "namung,", "namèng"]·KO["다만", "단지", "만", "만;", "뿐만", "오직"]·PT["apenas", "somente", "somente."]·RU["только", "только,", "только."]·ES["sola", "solamente", "solo", "solos"]·SW["mtini", "peke-yake", "peke-yao", "tu", "tu-", "yeye"]·TR["sadece", "yalnız", "yalnızca"]·urd["توڑتا-تھا", "صرف"]
2. sense 2 A rare spatial-perceptual sense meaning 'alone,' describing physical solitude rather than logical restriction. Confined to the Transfiguration narrative where, after the vision fades, the disciples see 'Jesus alone' (monon, Matt 17:8; Mark 9:8). English 'alone' and Spanish 'solo' shift from restrictive to existential here, though French and German maintain the same forms ('seulement,' 'nur'), collapsing the distinction that the Greek context makes evident.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Alone and Parts
AR["وَحْدَهُ"]·ben["একাই", "শুধু"]·DE["nur"]·EN["alone"]·FR["seulement"]·heb["לְבַדּוֹ"]·HI["अकेले"]·ID["saja"]·IT["soltanto"]·jav["piyambak", "piyambak."]·KO["혼자", "홀로"]·PT["só"]·RU["одного"]·ES["solo"]·SW["peke-yake"]·TR["tek-başına", "yalnız"]·urd["اکیلے"]

Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)

BDB / Lexicon Reference
Related to: μονόω, Epic dialect and Ionic dialect μουνόω, Refs 8th c.BC+; but μον- in Refs 8th c.BC+: (μόνος):— make single or solitary, ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε Κρονίων made our race single, i. e. allowed but one son in each generation, Refs 8th c.BC+; μ. τὸν Φίλιππον leave him isolated, Refs 2nd c.BC+; get alone, τινὰ ἐν σπήλυγγι Refs; strip of predicates, make unique, [θεόν] Refs 3rd c.AD+ __II