G3440 G3440
Only, merely, solely — a restrictive adverb limiting scope to a single item, condition, or person; rarely, alone (without others present).
An adverb derived from monos ('alone, single'), monon functions overwhelmingly as a restrictive particle meaning 'only' or 'merely' — narrowing a statement to one condition, person, or action. When Jesus says 'only speak a word and my servant will be healed' (Matt 8:8), monon isolates the single sufficient act. In two rare instances during the Transfiguration accounts (Matt 17:8; Mark 9:8), the word shifts from logical restriction to physical solitude: the disciples looked up and saw 'Jesus alone.' Spanish captures both with 'solo/solamente,' while French uses 'seulement' throughout.
Senses
1. sense 1 — A restrictive adverb meaning 'only,' 'merely,' or 'solely,' limiting the scope of a statement to a single condition, action, or entity. Pervasive across the New Testament: 'only believe' (Mark 5:36), 'only say the word' (Matt 8:8), 'only touch his garment' (Matt 9:21), 'not for the Jews only' (Rom 3:29). All four major translation traditions converge: English 'only,' Spanish 'solamente/solo,' French 'seulement,' German 'nur' — each expressing pure restriction without spatial connotation. 65×
AR["فَقَط", "فَقَطْ"]·ben["একমাত্র", "কেবল", "কেবল,", "শুধু"]·DE["nur"]·EN["only"]·FR["seulement"]·heb["בִּלְבַד", "לְבַד", "לְבַדּ", "רַק"]·HI["केवल", "डर", "न-रोटी", "सिरफ़", "ही"]·ID["hanya", "saja"]·IT["solo", "soltanto"]·jav["kemawon", "kémawon,", "kémawon;", "mung", "namung", "namung,", "namèng"]·KO["다만", "단지", "만", "만;", "뿐만", "오직"]·PT["apenas", "somente", "somente."]·RU["только", "только,", "только."]·ES["sola", "solamente", "solo", "solos"]·SW["mtini", "peke-yake", "peke-yao", "tu", "tu-", "yeye"]·TR["sadece", "yalnız", "yalnızca"]·urd["توڑتا-تھا", "صرف"]
Matt 5:47, Matt 8:8, Matt 9:21, Matt 10:42, Matt 14:36, Matt 21:19, Matt 21:21, Mark 5:36, Mark 6:8, Luke 8:50, John 5:18, John 11:52 (+38 more)
2. sense 2 — A rare spatial-perceptual sense meaning 'alone,' describing physical solitude rather than logical restriction. Confined to the Transfiguration narrative where, after the vision fades, the disciples see 'Jesus alone' (monon, Matt 17:8; Mark 9:8). English 'alone' and Spanish 'solo' shift from restrictive to existential here, though French and German maintain the same forms ('seulement,' 'nur'), collapsing the distinction that the Greek context makes evident. 2×
AR["وَحْدَهُ"]·ben["একাই", "শুধু"]·DE["nur"]·EN["alone"]·FR["seulement"]·heb["לְבַדּוֹ"]·HI["अकेले"]·ID["saja"]·IT["soltanto"]·jav["piyambak", "piyambak."]·KO["혼자", "홀로"]·PT["só"]·RU["одного"]·ES["solo"]·SW["peke-yake"]·TR["tek-başına", "yalnız"]·urd["اکیلے"]
Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)
BDB / Lexicon Reference
Related to: μονόω, Epic dialect and Ionic dialect μουνόω, Refs 8th c.BC+; but μον- in Refs 8th c.BC+: (μόνος):— make single or solitary, ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε Κρονίων made our race single, i. e. allowed but one son in each generation, Refs 8th c.BC+; μ. τὸν Φίλιππον leave him isolated, Refs 2nd c.BC+; get alone, τινὰ ἐν σπήλυγγι Refs; strip of predicates, make unique, [θεόν] Refs 3rd c.AD+ __II…