Search / G2386
ἴᾱμα G2386
N-GNP  |  3× in 1 sense
healing, cure, remedy; the power or gift of healing
This noun denotes healing or cure, appearing exclusively in Paul's discussion of spiritual gifts in 1 Corinthians 12. The word occurs three times in that chapter: gifts of healings (12:9), those with gifts of healings (12:28), and the rhetorical question 'do all have gifts of healings?' (12:30). The plural 'healings' (genitive plural in all three cases) suggests either varieties of healing gifts or multiple acts of healing. Classical usage includes remedy, medicine, cure, soothing, and pacification. The New Testament use is specifically charismatic—healings as manifestations of the Spirit for the common good, distributed sovereignly by God, not possessed by all.

Senses
1. sense 1 The sense is healing as a spiritual gift or charism in the church. The consistent plural form and genitive construction ('gifts of healings') may indicate diversity in how healing manifests or that the gift involves multiple healing acts rather than a single power. Paul's rhetorical questions establish that not everyone receives this gift, just as not all are apostles or prophets—gifts are distributed by the Spirit as He wills. The Spanish 'sanidades' and German 'Heilung' maintain the healing concept, while the plural form suggests multiplicity or variety. This is healing as divine gift for ministry, not medical treatment, occurring within the context of Spirit-distributed charisms for building up the body.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Healing and Restoration
AR["شِفاءاتٍ"]·ben["সুস্থতার,", "সুস্থতার;", "সুস্থতার?"]·DE["Heilung"]·EN["of-healings"]·FR["guérison"]·heb["רְפוּאוֹת"]·HI["चंगाइयों-का", "चंगाइयों-के"]·ID["penyembuhan", "penyembuhan?"]·IT["guarigione"]·jav["marasaken,", "marasaken;", "marasaken?"]·KO["고침들-의"]·PT["de-curas,", "de-curas;", "de-curas?"]·RU["исцелений,", "исцелений;", "исцелений?"]·ES["de-sanidades"]·SW["za-uponyaji", "za-uponyaji?"]·TR["armağanları", "şifaların"]·urd["شفاؤں-کی"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
ἴᾱμα, Ionic dialect ἴημα, ατος, τό, (ἰάομαι) remedy, medicine, Refs 5th c.BC+; στεναγμοί, τῶν πόνων ἰάματα variant in Refs 4th c.BC+ __II ={ἴασις}, ἰάματα τοῦ Ἀπόλλωνος καὶ τοῦ Ἀσκλαπιοῦ NT __II.2 soothing, pacification, LXX