Search / G2292
θαρσ-έω G2292
V-PPA-NMP  |  6× in 3 senses
To be courageous, confident, or bold; ranges from quiet assurance to outspoken daring.
A verb of inner strength that the New Testament uses across a spectrum from serene confidence to confrontational boldness. Paul expresses quiet assurance about the Corinthians' faithfulness (2 Cor 7:16) and the believer's confidence of being at home with the Lord (2 Cor 5:6, 8). The author of Hebrews cites Psalm 118 to declare 'we may boldly say: the Lord is my helper' (Heb 13:6). Yet the same word carries an edge -- Paul speaks of the boldness he intends to show against opponents (2 Cor 10:1-2). Spanish 'confianza' (confidence/trust) and French 'confiance' highlight the trust dimension, while English 'bold' captures the assertive side.

Senses
1. confident To be confident, to have settled assurance -- a steady inner trust rather than brash daring. Paul is confident about the Corinthians (2 Cor 7:16); believers are confident even facing death because they know they will be with the Lord (2 Cor 5:6, 8); Hebrews 13:6 expresses confident trust in God's help. Spanish 'confianza/tenemos confianza' and French 'confiance' consistently render this as trust. (2 Cor 5:6, 8; 7:16; Heb 13:6)
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Courage Confidence
AR["نَثِقُ","واثِقينَ","وَاثِقِينَ"]·ben["আমরা-সাহসী","সাহসী"]·DE["mutig-sein"]·EN["Being-confident","being-confident","we-are-confident"]·FR["avoir-confiance","mutig-sein"]·heb["בְּבִטַּחוֹן","בּוֹטְחִים"]·HI["साहस-रखते-हुए","साहसी-रखते-हैं-हम","साहसी-रहते-हुए"]·ID["Dengan-berani","dengan-berani","kami-berani"]·IT["avere-coraggio","tharrountas"]·jav["Kawula-tatag","Tatag","tatag"]·KO["담대하게","담대하다","담대하며"]·PT["Tendo-ânimo","confiantes","temos-ânimo"]·RU["Дерзающие","дерзаем","дерзая"]·ES["Teniendo-confianza","confiando","tenemos-confianza"]·SW["Tukiwa-na-ujasiri","tukiwa-na-ujasiri","tuna-ujasiri"]·TR["cesaretle","cesur","cesuruz"]·urd["دلیر-ہوتے-ہوئے","دلیر-ہیں","دلیری-سے"]
2. am confident To be bold or daring, especially in confrontation -- the assertive edge of courage directed at opponents. Paul warns that he will be bold in person against those who accuse him (2 Cor 10:1-2). English 'bold' and Spanish 'tener confianza' both appear here, though the context shifts the meaning from quiet assurance toward confrontational courage. (2 Cor 10:1-2)
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Courage Confidence
AR["أَتَجَرَّأُ","أَثِقُ"]·ben["আমি-সাহসী","সাহস-করি"]·DE["mutig-sein"]·EN["I-am-bold","I-am-confident"]·FR["avoir-confiance"]·heb["אֵז","בּוֹטֵחַ"]·HI["साहसी-रखता-हूं","साहसी-हूं"]·ID["aku-berani","aku-yakin"]·IT["avere-coraggio"]·jav["kawula-pitados","wani"]·KO["담대한다"]·PT["confio","sou-ousado"]·RU["дерзаю"]·ES["tengo-confianza"]·SW["nina-ujasiri"]·TR["cesurca-davranırım","güveniyorum"]·urd["دلیر-ہوں"]
3. be bold be bold (1 occurrences across 1 original clusters)
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Courage Confidence
AR["أَتَجَرَّأَ"]·ben["সাহস-করতে"]·DE["mutig-sein"]·EN["to-be-bold"]·FR["avoir-confiance"]·heb["לַהֲרִים"]·HI["साहसी-होना"]·ID["harus-berani"]·IT["avere-coraggio"]·jav["wani"]·KO["담대하기를"]·PT["ter-ousadia"]·RU["дерзнуть"]·ES["tener-confianza"]·SW["kuwa-na-ujasiri"]·TR["cesurca-davranmayı"]·urd["دلیری-کروں"]

Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

BDB / Lexicon Reference
θαρσ-έω, Attic dialect θαρρέω (compare proper name Θαρρίας Refsparticiple θέρσεισα (variant{θαρσ-}) Refs 3rd c.BC+: (θάρσος):—to be of good courage, τεθαρσήκασι λαοί Refs 8th c.BC+; ἄνευ νοῦ, σὺν νῷ, Refs 5th c.BC+; in bad sense, to be over-bold, ὕβρει θ. Refs 5th c.BC+ — Constr.: __1 absolutely, Il.[same place], etc.; θάρσει fear not! Refs 4th c.BC+; θάρσει, θυμέ Refs 5th c.BC+participle in an