G2112 G2112
Immediately, at once, straightway; a temporal adverb indicating action without delay
Eutheos is the quintessential Markan adverb, appearing with striking frequency in the Second Gospel to propel the narrative forward at breathless pace. It marks the immediacy of divine action — the Spirit descends on Jesus immediately at his baptism (Matt 3:16), disciples leave their nets at once when called (Matt 4:20), and leprosy departs the moment Jesus speaks (Matt 8:3). The word conveys not merely speed but the decisive, unhindered quality of events driven by divine authority. Translations converge tightly: Spanish 'inmediatamente,' French 'aussitot,' German 'sogleich.'
Senses
1. immediately / at once — A temporal adverb expressing that an action occurs without delay or interval, conveying the immediacy and decisiveness of events — particularly divine interventions and responses to Jesus' authority. Characteristic of Mark's rapid narrative style, it appears at pivotal moments: the Spirit's descent at baptism (Matt 3:16), the disciples' instant obedience (Matt 4:20), and instant healings (Matt 8:3). Cross-linguistic equivalents — 'inmediatamente,' 'aussitot,' 'sogleich' — uniformly capture the sense of instantaneous action. 87×
AR["حالًا", "فَورًا", "لِلوَقتِ", "لِلْوَقْتِ"]·ben["অবিলম্বে", "তখনই", "তৎক্ষণাৎ", "সঙ্গে-সঙ্গে", "সঙ্গে-সঙ্গে,", "সঙ্গেসঙ্গে"]·DE["sogleich"]·EN["Immediately", "immediately"]·FR["aussitôt"]·heb["מִיָּד"]·HI["तुरन्त"]·ID["Segera", "segera", "segera,"]·IT["subito"]·jav["Sanalika", "sanalika", "sanalika,", "Énggal", "énggal"]·KO["즉시"]·PT["Imediatamente", "imediatamente"]·RU["Сразу", "Тотчас", "тотчас"]·ES["Inmediatamente", "inmediatamente"]·SW["lakini", "mara", "mtakuta", "wakaona"]·TR["hemen"]·urd["فوراً"]
Matt 3:16, Matt 4:20, Matt 4:22, Matt 8:3, Matt 13:5, Matt 13:20, Matt 13:21, Matt 14:22, Matt 14:27, Matt 14:31, Matt 20:34, Matt 21:2 (+38 more)
Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
BDB / Lexicon Reference
Included with: εὐθύς, εῖα, ύ, Ionic dialect and Epic dialect ἰθύς (which see: so always in Hom.and Refs 5th c.BC+, __A straight, direct, whether vertically or horizontally, opposed to σκολιός, καμπύλος, Refs 5th c.BC+; κατὰ τὸ εὐθὺ ἑστάναι stands still with reference to the vertical, of a spinning top, Refs; εὐ. πλόος, ὁδοί, Refs 5th c.BC+; εὐθείᾳ (i.e. ὁδῷ) by the straight road, Refs 5th c.BC+;…