Search / G2020
ἐπιφώσκω G2020
V-PPA-DFS  |  2× in 1 sense
to dawn, grow light, or shine forth; to begin to grow toward daylight; to approach or draw near (of time)
This verb describes the dawning or approach of daylight, used in contexts marking the transition from night to day. In Matthew 28:1, it describes the time 'as it began to dawn toward the first day of the week' when women came to the tomb. In Luke 23:54, it marks the Sabbath 'drawing near' or beginning—the time approaching when work must cease. The Spanish 'amanecer/amanecía' (to dawn/was dawning) and French 'poindre' (to dawn, break) both capture the dawn imagery. The word can describe literal daybreak or the temporal approach of significant times.

Senses
1. sense 1 Spanish 'amanecer/amanecía' (to dawn/was dawning) and French 'poindre' (to dawn) both emphasize the breaking of light. In Matthew 28:1, the women came to the tomb 'as it began to dawn' (ἐπιφωσκούσῃ) toward the first day of the week—the early morning light when they would discover the empty tomb. In Luke 23:54, it was Preparation Day 'and the Sabbath was dawning' (ἐπέφωσκεν)—the Sabbath approaching or beginning (though Sabbath begins at sunset, this may refer idiomatically to its arrival). Both uses mark crucial temporal transitions: resurrection morning and Sabbath's arrival after Jesus' burial. The verb's core meaning of light growing toward fullness aptly describes time approaching its appointed hour.
TIME Time Dawn and Twilight
AR["فَجرِ", "كانَ-يُشْرِقُ"]·ben["আলোকিত-হওয়াতে", "ἐπέφωσκεν-শুরু-হতে-চলেছিল"]·DE["ἐπέφωσκεν", "ἐπιφωσκούσῃ"]·EN["dawning", "was-dawning"]·FR["poindre"]·heb["הֵאִירָה", "הַ-מֵאִיר"]·HI["आती-थी", "पौ-फटने"]·ID["menjelang", "yang-menyingsing"]·IT["albeggiare"]·jav["mèh-wiwit", "wiwit-pajar"]·KO["다가오고-있었다", "밝아오는"]·RU["наступала", "рассветающей"]·ES["amanecer", "amanecía"]·SW["ilikuwa", "ilipopambazuka"]·TR["ağaranda", "yaklaşıyordu"]·urd["اکے-ہونے-کو-تھا", "روشن-ہونے-والے"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

BDB / Lexicon Reference
ἐπιφώσκω, =ἐπιφαύσκω, grow towards daylight, dawn, NT+1st c.AD+ __II transitive, let shine forth, φέγγος poetical de herb.Refs