ἐξετ-άζω G1833
to examine closely, search out, inquire carefully into; to question or investigate with thoroughness
This verb carries the force of careful, thorough examination—not a casual glance but a diligent search. When the magi are told to "search carefully" for the child (Matt 2:8), the word captures Herod's feigned interest in precision. Jesus uses it when instructing the seventy to "inquire" which household is worthy (Matt 10:11), and John places it on Jesus' lips at the breakfast by the sea, where none of the disciples dared "ask" him who he was (John 21:12)—a question they would have examined closely had they not already known. The multilingual evidence (Spanish averiguad/indagad, French examiner, German erforschen) consistently points to investigative scrutiny rather than simple inquiry.
Senses
1. sense 1 — To examine closely or inquire carefully, often in contexts requiring discernment or investigation. The Greek root suggests thorough scrutiny—reviewing troops, weighing words exactly, making inquiries from those who know. In Matthew's nativity account, Herod's command to the magi employs this word with its full investigative force. The legal/judicial domain assignment reflects the term's association with careful examination of evidence or facts. 3×
AR["اِستَفهِموا", "وَ-ابْحَثُوا", "يَسْأَلَهُ"]·ben["খোঁজ", "খোঁজ-করো", "জিজ্ঞাসা-করতে"]·DE["erforschen", "ἐξετάσατε"]·EN["inquire", "search", "to-question"]·FR["examiner"]·heb["חִפְשָׂוּ", "חַקְרוּ", "לִשְׁאֹל"]·HI["खोजो", "पूछने"]·ID["bertanya", "selidiki"]·IT["exetasai", "exetasate"]·jav["ndangu", "pados-kanthi-tliti", "takona"]·KO["묻도록", "물어보라", "자세히-살펴라"]·PT["examinai", "indagai", "perguntar"]·RU["разузнайте", "расспросите", "спросить"]·ES["averiguad", "indagad", "preguntar"]·SW["chungunzeni", "kumuuliza", "ulizeni"]·TR["araştırın", "sormaya"]·urd["تلاش-کرو", "پتا-کرو", "پوچھنے"]
Related Senses
H4941 1. justice, righteousness (134×)H4941 2. judgment, judicial decision (119×)H4941 3. ordinances, statutes (plural) (110×)H8199 1. to judge, adjudicate (98×)G2919 1. judge, pass judgment (76×)H8199 2. judge (person, office-holder) (61×)G2920 1. judgment / condemnation (48×)H7378 1. Qal: quarrel, contend, strive (42×)H4941 4. prescribed ordinance, regulation (34×)G1832 1. it is lawful, it is permitted (32×)G2917 1. judgment, condemnation (27×)G2919 2. be judged, stand trial (27×)H5360 1. vengeance, retribution (27×)H7378 2. Qal: plead, defend, litigate (22×)G2723 1. accuse, bring charges against (20×)G2923 1. judge (one who judges/decides) (19×)G2632 1. condemn, pass judgment against (18×)H1777 1. judge, adjudicate (18×)H1576 1. recompense, retribution (17×)H5359 1. vengeance, retribution (17×)
BDB / Lexicon Reference
ἐξετ-άζω, future ἐξετάσω, rarely ἐξετῶ Refs 5th c.BC+: aorist ἐξήτασα Refs 5th c.BC+, etc., Doric dialect ἐξήταξα Refs 3rd c.BC+: perfect ἐξήτακα Refs 5th c.BC+:—passive, future -ετασθήσομαιRefs 4th c.BC+aorist -ητάσθην (see. below): perfect -ήτασμαι (see. entry near the end):—examine well or closely, scrutinize, review, ἐ. φίλους, ὅντιν᾽ ἔχουσι νόον Refs 6th c.BC+; ἐ., opposed to ὑπέχειν λόγον,…