Search / G1557
ἐκδῐκ-ησις G1557
N-GFS  |  9× in 3 senses
Vengeance, retribution; vindication or justice for the wronged; judicial punishment by authorities.
A noun denoting the execution of justice, whether divine, communal, or governmental. When God declares 'vengeance is mine' (Rom 12:19), ekdikesis points to sovereign retribution against wrongdoing--Spanish 'venganza' and German 'Rache' capture the severity. Yet when the persistent widow cries out for justice (Luke 18:7-8), the same word pivots toward vindication of the oppressed, and Spanish shifts tellingly to 'justicia.' In civic contexts like 1 Peter 2:14, it describes the punishment governors administer against evildoers, rendered 'castigo' in Spanish--a judicial rather than personal or divine act.
3. punishment (civil/judicial) Judicial punishment administered through civil governing authorities as instruments of divine order. At 1 Peter 2:14, governors are sent 'for the punishment of evildoers' (eis ekdikesin kakopoion). Spanish 'castigo' and English 'punishment' mark this as institutional and corrective rather than personal vengeance or victim-centered vindication.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Locusts and Swarms
AR["عِقابِ"]·ben["শাস্তির"]·DE["Rache"]·EN["punishment"]·FR["vengeance"]·heb["נְקַמַת"]·HI["दण्ड"]·ID["pembalasan"]·IT["ekdikēsin"]·jav["piwales"]·KO["응보"]·PT["castigo"]·RU["наказания"]·ES["castigo"]·SW["kuadhibu"]·TR["cezalandırmaya"]·urd["سزا"]
▼ 2 more senses below

Senses
1. vengeance, retribution Divine retribution or vengeance executed by God against wrongdoers. Paul quotes Deuteronomy: 'Vengeance is mine, I will repay' (Rom 12:19); Luke 21:22 speaks of 'days of vengeance' as eschatological reckoning. Spanish 'venganza/vindicacion' and French 'vengeance' underscore the punitive, God-ward orientation. The 2 Thessalonians 1:8 use ties this to final judgment.
JUSTICE_PUNISHMENT Punish, Reward Vengeance Retribution
AR["الانْتِقَامُ","الاِنتِقامِ","الاِنْتِقَام","انتِقامًا","انْتِقاماً","انْتِقَامًا"]·ben["প্রতিশোধ","প্রতিশোধ!","প্রতিশোধ।","প্রতিশোধের"]·DE["Rache","ἐκδίκησιν","ἐκδικήσεως"]·EN["avenging","of-vengeance","vengeance"]·FR["vengeance"]·heb["נְקָמָה"]·HI["प्रतिकअर","बदला","बदला;","बदले-के"]·ID["pembalasan","pembalasan;"]·IT["ekdikeseos","ekdikēsin","ekdikēsis","vendetta"]·jav["males","pangukuman","pemalesan.","piwales"]·KO["보복을","보복의","복수-를","복수가","복수라","복수를"]·PT["de-vingança","vingança","vingança.","é-a-vingança"]·RU["воздам","отмщение","отмщения"]·ES["de-venganza","venganza","vindicación"]·SW["kisasi","kisasi!","kisasi.","za-kisasi"]·TR["ama-","ceza","intikam","intikamı","öç","öç-almanın"]·urd["انتقام","انتقام-کے","بدلہ"]
2. vindication, justice for the oppressed Vindication or securing of justice for the oppressed party, with focus on the victim rather than the offender. In the parable of the persistent widow (Luke 18:7-8), God promises to 'bring about justice' for his elect. Spanish notably shifts from 'venganza' to 'justicia' here, revealing a semantic distinction the original Greek leaves to context--the cry is for deliverance, not destruction.
JUSTICE_PUNISHMENT Courts and Legal Procedures Judgment and Verdict
AR["الاِنتِقامَ"]·ben["বিচার"]·DE["ἐκδίκησιν"]·EN["vindication"]·FR["vengeance"]·heb["נְקָמָה"]·HI["न्याय"]·ID["keadilan"]·IT["ekdikesin"]·jav["kaadilan"]·KO["신원을"]·RU["защиту"]·ES["justicia"]·SW["haki"]·TR["hak-arama"]·urd["انصاف"]

BDB / Lexicon Reference
ἐκδῐκ-ησις, εως, , avenging, . ποιεῖσθαι to give satisfaction, Refs 2nd c.BC+; . ποιεῖσθαί τινος obtain it from.., Refs; legal remedy, Refs 6th c.AD+; . ποιεῖν τινι avenge him, NT