Search / G1276
διαπεράω G1276
V-APA-NMP  |  6× in 1 sense
To cross over, pass through; to travel across a body of water or through a region.
Describes the act of crossing from one side to the other, especially traversing a body of water by boat. In classical Greek it could refer to passing through a city or even 'passing through life,' but the New Testament consistently uses it for physical transit across the Sea of Galilee or similar geographical crossings. Jesus crosses over by boat and arrives in his own town (Matt 9:1), and after the feeding of the five thousand the disciples cross to the land of Gennesaret (Matt 14:34; Mark 6:53). The only non-maritime use appears in Luke 16:26, where Abraham tells the rich man that a great chasm is fixed so that none can 'cross over' between paradise and torment. Spanish 'cruzar' and German 'hinüberfahren' both center on the spatial movement from one side to the other.

Senses
1. cross over, pass through To cross over a body of water or traverse a region, typically by boat. All Synoptic occurrences describe Galilean boat crossings: Jesus crosses to his own city (Matt 9:1), the disciples land at Gennesaret after crossing over (Matt 14:34; Mark 6:53), and crowds follow Jesus after he crosses (Mark 5:21). The one metaphorical use in Luke 16:26 describes the impassable chasm between Abraham's side and Hades—'those who wish to cross from here to you cannot.' The sailors in Acts 27:39 planned to run the ship ashore, another instance of transit across water. Spanish 'cruzar' and German 'hinüberfahren' both convey directed movement from one side to another.
MOVEMENT Linear Movement Crossing Over
AR["عَابِرَةً", "عَبَروا", "عَبَرَ", "عَبَرُوا", "يَعْبُرُونَ"]·ben["পার-হওয়ার", "পার-হতে", "পার-হয়ে", "পার-হলেন"]·DE["fährt-hinüber", "ueberfahren"]·EN["crossing-over", "having-crossed-over", "he-crossed-over", "may-they-cross"]·FR["traverser"]·heb["יַעַבְרוּ", "עָבְרוּ", "עָבַר", "עוֹבֶרֶת"]·HI["जानेवाला", "पअर-करके", "पार-कर-गया", "पार-करके", "पार-करें।"]·ID["menyeberang", "setelah-menyeberang"]·IT["attraversare"]·jav["Panjenenganipun-nyabrang", "nyabrang", "nyabrang,", "nyabrang.", "sasampunipun-nyabrang"]·KO["건너가는", "건너가서", "건너가시니", "건너오지-못한다"]·PT["atravessem", "atravessou", "que-atravessava", "tendo-atravessado"]·RU["переправившемуся", "переправившись", "переправился", "переправляющийся", "переходили"]·ES["crucen", "cruzando", "cruzó", "habiendo-cruzado", "que-cruzaba"]·SW["akivuka", "alivuka", "inayovuka", "wakivuka", "walipovuka", "wavuke"]·TR["geçebilsinler", "geçen", "geçince", "geçti", "karşıya-geçip"]·urd["پار-اُتر-کر", "پار-اُترا", "پار-جانے-والا", "پار-کریں", "پار-ہو-کر", "پار-ہونے-پر"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
διαπεράω, go over or across, ῥοάς Refs 5th c.BC+; δ. πόλιν pass through it, Refs 5th c.BC+; of Time, δ. τὸν βίον pass through life, Refs 5th c.BC+ __b διαπερᾶν Μολοσσίαν reign through all Molossia, Refs 5th c.BC+ __2 pass through, pierce, κνήμην διεπέρασεν Ἀργεῖον δόρυ Refs; traverse, ἧπαρ, of a vein, Refs 2nd c.AD+ __3 οἶσθα διαπερῶν by traversing, i.e. by experience, Refs 4th c.BC+ __II reach, arrive at a place, Refs 3rd c.AD+ __III transitive, carry over, ὕδωρ ποταμοῦ σῶμα δ. Refs 4th c.BC+