Search / G1172
δειπν-έω G1172
V-FIA-1S  |  4× in 1 sense
to dine, eat supper, take the main evening meal
Deipneo refers to eating the chief meal of the day, typically the evening supper. In Luke 17:8, a servant is told to prepare his master's supper before eating himself. The phrase 'after supper' (Luke 22:20; 1 Cor 11:25) anchors the institution of the Lord's Supper in the setting of an actual meal — the cup is taken meta to deipnesai. In Revelation 3:20, Christ promises to come in and dine with anyone who opens the door, an image of intimate table fellowship that resonated deeply across the early church.

Senses
1. sense 1 To eat supper or dine, referring to the principal evening meal. The word frames key communal and theological moments: a servant preparing supper (Luke 17:8), the cup of the new covenant taken 'after supping' (Luke 22:20; 1 Cor 11:25), and Christ's promise to dine with whoever opens the door (Rev 3:20). Spanish 'cenar,' French 'dîner/souper,' and German 'speisen' all center on the main meal, underscoring that New Testament fellowship is expressed around a shared table.
FOOD_DRINK Foods and Condiments Food and Nourishment
AR["أَتَعَشّى", "أَنْ-تَعَشّوا", "العَشاءِ"]·ben["আমি-ভোজন-করব", "ভোজ-করার,", "ভোজন-করব", "ভোজের"]·DE["speisen", "δειπνήσω", "δειπνῆσαι"]·EN["I-will-dine", "having-supped", "to-have-supper"]·FR["dîner", "souper"]·heb["אֶסְעַד", "אֶסְעֹד", "סְעוּדָה"]·HI["भोजन-करना", "भोजन-करने", "भोजन-करूं", "मैं-भोजन-करूँगा"]·ID["Aku-akan-makan", "aku-makan-malam", "makan", "makan-malam"]·IT["banchetto", "cenare", "deipnēsō"]·jav["Kawula-badhé-dhahar", "dhahar,", "kula-badhe-dhahar,", "nedha,"]·KO["만찬한", "먹겠다", "먹을지", "식사하신-후에"]·PT["cear,", "cearei", "eu-jante"]·RU["вечери", "вечери,", "повечеряю", "поужинаю"]·ES["cenar", "cenaré", "cene"]·SW["karamu,", "kula-chakula-cha-jioni", "nitakachokula", "nitakula-chakula-cha-jioni"]·TR["o-", "onunla", "yemekten", "yiyeyim"]·urd["کھاؤں", "کھانا-کھاؤں-گا", "کھانا-کھانے", "کھانے"]

Related Senses
H8081 1. oil (substance) (180×)H3196 1. wine (fermented grape juice) (141×)H1706 1. honey (54×)H4682 1. unleavened bread/cakes (53×)H2461 1. milk (42×)H8492 1. new wine / must (38×)H0400 1. food, nourishment (36×)G3631 1. wine (34×)H3978 1. food, nourishment (30×)H1314 1. spice / perfume / balsam (29×)H7416 1. pomegranate (fruit/ornament) (28×)H3323 1. fresh oil, olive oil (23×)H2964 1. prey, torn flesh (19×)H3899 2. food, sustenance (19×)G1033 1. food (17×)G5160 1. food (16×)H5561 1. spices, aromatic substances (16×)H0402 1. food, nourishment (14×)G2219 1. leaven (13×)H4478a 1. manna (13×)

BDB / Lexicon Reference
δειπν-έω, future -ήσωRefs 5th c.BC+, -ήσομαι Refs 1st c.BC+aorist ἐδείπνησα, Epic dialect δείπνησα Refs 8th c.BC+: perfect δεδείπνηκα Refs 5th c.BC+; Attic dialect 1st pers. plural δεδείπναμεν Refs 4th c.BC+; infinitive δεδειπνάναι Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐδεδειπνήκεσαν Refs 5th c.BC+; Epic dialect δεδειπνήκειν Refs 8th c.BC+:—make a meal, Refs 8th c.BC+: in Attic dialect always, take the