αὔριον G0839
tomorrow, the next day — temporal adverb indicating the day following the present or a referenced point in time
Aurion is the everyday Greek word for 'tomorrow,' rooted in the same Indo-European dawn-word that gives us Latin aurora. In the New Testament it appears in two distinct registers. In Jesus' teaching it evokes the uncertainty of human planning: 'Do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself' (Matt 6:34), and 'the grass which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven' (Matt 6:30). In narrative contexts it functions as a straightforward temporal marker for the next day (Acts 23:15, 25:22). James 4:13-14 echoes Jesus' teaching: 'you do not know what tomorrow will bring.' Spanish 'manana,' French 'demain,' German 'morgen' — all basic temporal vocabulary with no semantic variation across contexts.
Senses
1. tomorrow, the next day — A temporal adverb denoting the day immediately following the present moment or a point of reference in the narrative. In the Gospels, it appears prominently in Jesus' wisdom teaching about anxiety and the futility of human presumption (Matt 6:30, 6:34; Luke 12:28; cf. Jas 4:14), where 'tomorrow' symbolizes the uncontrollable future. In narrative settings (Luke 10:35, Acts 23:15, 25:22), it simply marks the next day in a sequence of events. All 14 occurrences express a single temporal concept, with the difference between proverbial and narrative usage being a matter of rhetorical register rather than distinct meaning. 14×
AR["الغَدِ", "غَدًا", "غَدٍ", "غَدُ", "غَدِ"]·ben["আগামীকাল", "আগামীকালে", "আগামীকালের", "আগামীকালের,", "কাল", "পরদিন"]·DE["morgen"]·EN["Tomorrow", "next-day", "tomorrow"]·FR["demain"]·heb["מָחֳרָת", "מָחָר"]·HI["उनके", "कल", "कल-के-लिए", "दूसरे-दिन", "शाम-हो-चुकी-थी"]·ID["Besok,", "besok", "besok,", "esok", "esok;", "keesokan-harinya"]·IT["aurion", "domani"]·jav["Mbénjing,", "benjang", "benjang;", "benjing", "mbenjing", "mbénjing,", "énjing"]·KO["그-", "내일", "내일,", "내일-을,", "다음날"]·PT["Amanhã,", "amanhã", "dia-seguinte"]·RU["Завтра", "завтра", "завтра,", "завтра;", "завтрашнее", "завтрашнем", "о-завтра,", "следующий-день"]·ES["Mañana", "día-siguiente", "mañana"]·SW["Kesho", "kesho"]·TR["-o", "ertesi-gün", "yarın", "yarının"]·urd["اگلے-دن", "کل", "کل٬"]
Matt 6:30, Matt 6:34, Matt 6:34, Luke 10:35, Luke 12:28, Luke 13:32, Luke 13:33, Acts 4:3, Acts 4:5, Acts 23:20, Acts 25:22, 1 Cor 15:32 (+2 more)
Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
BDB / Lexicon Reference
αὔριον, adverb to-morrow, Refs 8th c.BC+; αὔ. τηνικάδε tomorrow at this time, Refs 5th c.BC+; ἐς or εἰς αὔ. on the morrow, Refs 8th c.BC+ (or till morning, Refs 8th c.BC+; for the morrow, καλέσαι ἐπὶ δεῖπνον εἰς αὔ.Refs __2 presently, shortly, φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔ. γὰρ ἀποθνῄσκομενNT; opposed to σήμερον, NT __II substantive, αὔ. ἣν ἀρετὴν διαείσεται the morrow will distinguish.., Refs 8th c.BC+…