ἄνιπτος G0449
unwashed (hands), not ritually cleansed; ceremonially unclean through lack of washing
This adjective describes hands that haven't been washed, specifically in the context of ritual purity. Matthew 15:20 and Mark 7:2 both address Pharisaic controversy over eating with unwashed hands. Jesus defends His disciples against accusations that they violate tradition by not performing ceremonial hand-washing before meals. The issue isn't hygiene but ritual observance. Classical usage includes unwashed hands offered to Zeus and stains that cannot be washed out. The New Testament restricts it to ceremonial washing debates. Translations (Spanish sin-lavar/con-no-lavadas, French mains-non-lavées) emphasize the ritual omission.
Senses
1. sense 1 — Both Gospel uses involve disputes about ritual purity traditions. The Pharisees observe that Jesus' disciples eat with unwashed hands, violating the tradition of the elders. Jesus responds by distinguishing internal moral purity from external ritual cleanliness. The dative plural ἀνίπτοις (with unwashed hands) appears in both accounts, showing how the controversy centered on hands specifically—the instruments of eating that could transmit ritual impurity to food and thus to the person. 2×
AR["بِأَيْدٍ-غَيْرِ-مَغْسُولَةٍ", "غَيْرِ-مَغْسُولَةٍ"]·ben["না-ধোওয়া", "না-ধোয়া"]·DE["ἀνίπτοις"]·EN["unwashed", "with-unwashed"]·FR["mains-non-lavées"]·heb["בְּ-לֹא-רְחוּצוֹת", "בְּיָדַיִם-לֹא-רְחוּצוֹת"]·HI["खाते-हैं", "बिन-धुले"]·ID["dengan-tidak-dicuci", "tidak-dicuci"]·IT["aniptois"]·jav["boten-dipun-wisuh,", "tanpa-wisuh"]·KO["씩지-않은", "씻지-않은"]·PT["com-não-lavadas", "não-lavadas"]·RU["немытыми", "неомытыми"]·ES["con-no-lavadas", "sin-lavar"]·SW["bila-kunawa", "isiyooshwa"]·TR["yıkanmamış"]·urd["بغیر-دھوئے"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
ἄνιπτος, ον, unwashen, χερσὶ δ᾽ ἀνίπτοισιν (variant{-ῃσιν}) Διὶ λείβειν.. ἅξομαιNT+8th c.BC+ i.e. unprepared, Refs 2nd c.AD+ __2 not to be washed out, αἷμαRefs 4th c.BC+