Buscar / H8428
H8428 H8428
V-Hifil-Perf-3cp  |  1× en 1 sentido
afligir, provocar — causar dolor o irritación, usado de Israel poniendo a prueba a Dios
Este verbo en Hifil significa causar dolor, herir o provocar. En el Salmo 78:41 se dice que Israel «afligió al Santo de Israel» mediante pruebas repetidas e incredulidad. La raíz se relaciona con términos arameos para arrepentimiento o aflicción, sugiriendo que causaron pesar o irritación a Dios. El verbo paralelo es «tentaron», enfatizando la exploración rebelde de la paciencia divina. El lenguaje antropopático —Dios siendo afligido— subraya la dimensión relacional de la infidelidad al pacto.

Sentidos
1. Afligir o provocar Perfecto Hifil (tercera persona plural) en el Salmo 78:41, que significa «afligieron» o «provocaron» al Santo de Israel. La raíz conecta con términos arameos para aflicción y arrepentimiento, aquí en uso causativo: causaron dolor a Dios mediante su incredulidad. La Septuaginta traduce «provocaron», captando la irritación. Este lenguaje antropopático retrata la violación del pacto como algo que hiere a Dios, no como mera transgresión abstracta.
BODY_HEALTH Sensory Events and States Pain and Suffering
AR["حَدَّدُوا"]·ben["তারা-সীমাবদ্ধ-করেছিল"]·DE["sie-provoked"]·EN["they-provoked"]·FR["le-affliger"]·heb["התוו"]·HI["उन्होंने-दुःखित-किया"]·ID["mereka-sakiti"]·IT["[התוו‪‬]"]·jav["tiyang-tiyang-nyusahaken"]·KO["제한하였나이다"]·PT["provocaram"]·RU["ограничивали"]·ES["limitaron"]·SW["walimchukiza"]·TR["kışkırttılar"]·urd["درد-دیا"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [תָּוָה] vb. Hiph. prob. pain, wound (fig.) (Aramaic ܬܘܳܐ (often), תְּוָ�� (rare) תְּהָא 𝔗J, all repent);—Pf. 3 pl. וּקְדוֹשׁ יִשׂ׳ הִתְווּ ψ 78:41 (‖ וַיְנַסּוּ) the Holy One of Isr. they pained (𝔊 παρώξυναν).