Buscar / H7960
H7960 H7960
N-fs  |  3× en 1 sentido
negligencia, descuido, falta en el deber (término administrativo arameo raro)
Este sustantivo arameo raro aparece solo en Esdras y Daniel en contextos administrativos advirtiendo contra la negligencia. El término conlleva el sentido de fallar en cumplir una obligación o permitir que algo importante se pase por alto. Las glosas en español e inglés enfatizan consistentemente la idea de falla y negligencia, mientras que la tradición textual muestra cierta incertidumbre (la variación Ketiv-Qere en Daniel 3:29 sugiere posible confusión textual con una raíz similar). Los contextos uniformemente advierten contra el descuido en asuntos de estado o deber religioso.

Sentidos
1. Negligencia administrativa En correspondencia administrativa persa (Esdras 4:22, 6:9) y decretos reales (Daniel 6:4), la palabra funciona como advertencia: 'no haya negligencia' o '¿por qué debería crecer el daño?' La evidencia multilingüe (español 'negligencia,' inglés 'fail/neglect') confirma que esto se relaciona con descuido administrativo o incumplimiento del deber. El contexto arameo sugiere lenguaje burocrático formal preocupado por la supervisión y responsabilidad en la administración imperial.
DANGER_DELIVERANCE Trouble, Hardship, Relief Ease and Tranquility
AR["خَطَأٍ", "مُهْمِلِينَ", "يَتَوَقَّفُوا"]·ben["অবহেলা", "বাদ-পড়ে"]·DE["[שלו]"]·EN["fail", "neglect", "negligence"]·FR["[שלו]", "erreur"]·heb["רשלנות", "שלו"]·HI["कमी", "त्रुटि"]·ID["boleh-dilalaikan", "kelalaian", "lalai"]·IT["[שלו]", "errore"]·jav["kalepatan", "kirang", "terlena"]·KO["과실-과", "태만하다"]·PT["erro", "falte", "negligentes"]·RU["небрежности", "небрежность", "ошибка"]·ES["falte", "negligencia", "no-sea-que-falleis"]·SW["kosa", "kukoma", "kutofanya-haraka"]·TR["eksik", "ihmal"]·urd["غفلت", "غلطی"]

Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)

Referencia BDB / Léxico
שָׁלוּ n.f. neglect, remissness (𝔗 id.);—abs. שׁ׳ Ezr 4:22; 6:9 Dn 6:5 + 3:29 Qr; Kt שׁלה usually thought an error for שׁלו; Hi Bev M (perhaps) expl. as שֵׁלָה = שְׁאֵלָה = thing, affair (4:14).