H7891 H7891
Cantar; también como participio: cantor o músico del templo, especialmente los coristas levíticos de Crónicas-Esdras-Nehemías.
Cantar; también como participio: cantor o músico del templo, especialmente los coristas levíticos de Crónicas-Esdras-Nehemías.
Sentidos
1. Unas 47 ocurrencias emplean el participio de manera sustantivada para designar a — Unas 47 ocurrencias emplean el participio de manera sustantivada para designar a un cantor o músico del templo — una persona cuyo papel definido es cantar, especialmente dentro del sistema de adoración levítica. El español los cantores, el alemán Sänger y el francés chanteur reflejan esto. La forma femenina שָׁרוֹת aparece en 2 S 19:35 para las mujeres cantoras. Crónicas, Esdras y Nehemías concentran este uso institucionalizado. 47×
AR["ال-مُغَنُّونَ", "ال-مُغَنِّينَ", "المُغَنُّونَ", "المُغَنّونَ", "المُغَنّينَ", "الْمُغَنُّونَ", "الْمُغَنِّينَ", "الْمُغَنّونَ", "وَ-المُغَنُّون", "وَ-الْمُرَنِّمُونَ", "وَ-الْمُغَنُّونَ", "وَالْمُغَنُّونَ"]·ben["-ঐ গায়কদের", "-গায়কদের", "-গায়কেরা", "আর-গায়কদের", "আর-গায়করা", "আর-গায়কেরা", "ও-গায়করা", "ও-গায়কেরা", "গায়কদের", "গায়করা", "গায়কেরা", "বহন-করার-এর", "ভাইদের-তাদের", "সিন্দুক"]·DE["Saenger", "sang", "und-Saenger", "und-sang"]·EN["and-the-singers", "the-singers"]·FR["chanter", "et-chanter"]·heb["ה-משררים", "ו-ה-משוררים", "ו-ה-משררים"]·HI["-के-गवैये", "और-गवैये", "और-गवैयों", "और-गायक", "गायक", "गायकों", "गायकों-का", "गायकों-के", "गायकों-को", "गायकों-में-से", "गायकोंने"]·ID["dan-para-penyanyi", "para-penyanyi", "penyanyi-penyanyi"]·IT["cantare", "e-cantare"]·jav["Lan-juru-kidung", "Para-juru-kidung", "juru-kidung", "lan-juru-kidung", "lan-para-juru-kidung", "lan-para-juru-nyanyi", "para-juru-kidung", "para-tiyang-kidung"]·KO["그-노래하는-자들", "그-노래하는-자들의", "그-노래하는-자들이", "그-노래하는자들의", "그-와-그-노래하는-자들", "그리고-그-노래하는-자들", "그리고-그-노래하는-자들이", "그리고-그-노래하는자들"]·PT["E-os-cantores", "Os-cantores", "cantores", "dos-cantores", "e-os-cantores", "os-cantores"]·RU["и-певцов", "и-певцы", "певцам", "певцов", "певцы"]·ES["Los-cantores", "Y-los-cantores", "los-cantores", "y-los-cantores"]·SW["na-waimbaji", "waimbaji", "whamshorariym"]·TR["Ve-ezgiciler", "Ve-şarkıcılar", "ilahiciler", "sarkicilarin", "ve-sarkilarin", "ve-sarkıcilar", "ve-şarkıcılar", "şarkıcılar", "şarkıcıları", "şarkıcıların"]·urd["اور-ال-گانے-والوں", "اور-ال-گانے-والے", "اور-گانے-والے", "گانے-والوں", "گانے-والوں-نے", "گانے-والوں-کا", "گانے-والوں-کے", "گانے-والے", "گایک", "گویے"]
2 Sam 19:35, 2 Sam 19:35, 1 Kgs 10:12, 1 Chr 6:33, 1 Chr 9:33, 1 Chr 15:16, 1 Chr 15:19, 1 Chr 15:27, 1 Chr 15:27, 2 Chr 5:12, 2 Chr 5:13, 2 Chr 9:11 (+35 más)
2. Unas 40 ocurrencias conservan el sentido verbal activo — Unas 40 ocurrencias conservan el sentido verbal activo: el acto de cantar, ya sea en celebración, adoración o lamento. Abarca las conjugaciones Qal y Piel en todas sus formas. La instancia fundacional es Éx 15:1: «Entonces Moisés y los hijos de Israel cantaron (יָשִׁיר) este cántico». El español cantad/cantaré, el alemán singen y el francés chantez confirman la acción verbal pura. 40×
AR["أُرَنِّم", "أُرَنِّمُ", "أُغَنَِي", "أُغَنِّي", "أُغَنّي", "رَنِّمُوا", "غَنُّوا", "غَنِّوا-", "غَنّوا", "غَنّوا-"]·ben["আমি-গাইব", "আমি-গান-করব", "আমি-গান-গাইব", "গাও", "গাও-", "গান-করো", "গান-গাও"]·DE["Lied", "Saenger", "singen"]·EN["I-will-sing", "sing"]·FR["chanter", "chantez"]·heb["אשיר", "אשירה", "שירו", "שירו-"]·HI["गाऊँगा", "गाऊँगा-मैं", "गाओ", "गाओ-", "मैं-गाऊँगा", "मैं-गाऊंगा"]·ID["Aku-bernyanyi", "Bernyanyilah", "Nyanyikanlah", "aku-akan-menyanyi", "aku-bernyanyi", "bernyanyi", "bernyanyilah", "nyanyikanlah"]·IT["cantare", "cantate", "cantero'", "canto'"]·jav["Kidung", "Kula-badhé-ngidung", "Kula-nembang", "Mugi-nembang", "Mugi-ngidungaken", "Ngidung", "Ngidungaké", "Ngidungna", "Sami-ngidung", "badhé-kula-kidungaken", "kula-badhé-ngidungaken", "kula-nembang", "ngidungna", "nyawa", "sami-kluyuran", "sami-ngidung"]·KO["내-가-노래하리라", "노래하라", "노래하리라", "노래하리로다", "노래하리이다"]·PT["Cantai", "Cantarei", "cantai", "cantarei"]·RU["Буду-петь", "Пойте", "Пойте-", "буду-воспевать", "буду-петь", "воспойте", "воспою", "пойте", "спойте"]·ES["Cantad", "Cantaré", "cantad", "cantaré"]·SW["Mwimbieni", "Nitaimba", "imbeni", "mwimbieni", "nitaimba", "nitaimbia"]·TR["Ezgi-söyleyin", "Söyleyin-", "söyleyeceğim", "söyleyin", "söyleyin-", "şarkı-söyleyeceğim", "şarkı-söyleyin"]·urd["میں-گاؤں-گا", "گاؤ", "گاؤں", "گاؤں-گا"]
Exod 15:1, Exod 15:1, Exod 15:21, Num 21:17, Judg 5:1, Judg 5:3, 1 Sam 18:6, 1 Sam 18:6, 1 Chr 16:9, 1 Chr 16:23, Job 36:24, Ps 7:1 (+28 más)
3. Una única ocurrencia en Is 26 — Una única ocurrencia en Is 26:1 («En aquel día se cantará este cántico en la tierra de Judá») emplea lo que parece ser una forma pasiva o impersonal, diferenciándose tanto del sentido verbal activo como del cantor sustantivado. El español será cantado y el inglés shall be sung confirman el marco pasivo/escatológico en el contexto apocalíptico de Isaías. 1×
AR["يُنْشَدُ"]·ben["গাওয়া-হবে"]·DE["[יושר]"]·EN["shall-be-sung"]·FR["[יושר]"]·heb["יושר"]·HI["गाया-जाएगा"]·ID["akan-dinyanyikan"]·IT["[יושר]"]·jav["dipun-unggelaken"]·KO["불리우리니"]·PT["será-cantado"]·RU["будет-петься"]·ES["será-cantado"]·SW["utaimbwa"]·TR["soylenir"]·urd["گایا-جائے-گا"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)G2309 1. want, desire (166×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)
Referencia BDB / Léxico
† [שִׁיר86] vb. sing (denom. according to NöZMG xxxvii (1883), 537 Gerb172, but, if so, an old one);— Qal49 Pf. 3 ms. שָׁר ψ 7:1; Impf. 3 ms. יָשִׁיר Ex 15:1 Nu 21:17 (read יָשִׁר Jb 33:27 for יָשׁר, √ II. שׁוּר, so SS Bu Gerb; in this sense also Ew De Di RV and all mod.); 3 fs. וַתָּ֫שַׁר Ju 5:1, etc.; Imv. mpl. שִׁירוּ Ex 15:21 +; Inf. cstr. לָשׁוּר 1 S 18:6 Kt (לָשִׁיר, so Bu; 𝔊B om., cf. Dr…