Buscar / H7872
H7872 H7872
Prep-l | N-fs  |  19× en 2 sentidos
Canas, cabeza encanecida; por metonimia, la vejez misma, especialmente en la frase 'buena vejez'
Canas, cabeza encanecida; por metonimia, la vejez misma, especialmente en la frase 'buena vejez'

Sentidos
1. Canas (literal) Canas (literal). Cabello gris o blanco como rasgo físico y visible del envejecimiento. Lleva connotaciones de dignidad, vulnerabilidad o autoridad según el contexto. Jacob teme que sus 'canas' desciendan al Seol con dolor (Gn 42:38; 44:29, 31); Proverbios 16:31 llama a las canas 'corona de gloria.' Oseas 7:9 lo usa como imagen inquietante: las canas se esparcen sobre Efraín sin que él lo sepa. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الشَّيبُ", "الشَّيْبِ", "شَيْبَةً.", "شَيْبَةٌ", "شَيْبَةٍ", "شَيْبَةَ", "شَيْبَتَهُ", "شَيْبَتِي", "وَ-الشَّيْبَةِ"]·ben["আমার-পাকা-চুল", "ও-পাকা-চুল", "তার-পাকা-চুল", "পাকা-চুল", "পাকা-চুলের", "শুক্লা-চুলের-মতো"]·DE["[לשיבה]", "[שיבה]", "[שיבה‪‬]", "das-graue-Haar", "gray-Haar", "mein-graues-Haar", "sein-gray-hair", "und-gray-hairs"]·EN["and-gray-hairs", "gray-hair", "gray-hair-of", "his-gray-hair", "my-gray-hair", "to-be-white-haired"]·FR["[שיבה‪‬]", "et-vieillesse", "gray-cheveu", "gray-cheveux-de", "mon-gray-cheveux", "son-gray-hair", "vieillesse", "à-לשיבה", "שיבה"]·heb["ו-שיבה", "ל-שיבה", "שיבה", "שיבת", "שיבתו", "שיבתי-י"]·HI["उसके-सफेद-बालों-को", "और-सफेद-बालों-वाला", "पके-बाल", "बुढ़ापे", "बुढ़ापे-के", "बुढ़ापे-को-मेरे", "बूढ़े-के।", "मेरे-बाल", "सफ़ेद-बालों-की-तरह", "सफेद-बाल", "सफेद-बालों", "सफेदी"]·ID["beruban", "dan-uban", "uban", "ubanku", "ubannya"]·IT["[שיבה]", "e-vecchiaia", "gray-capello", "gray-hair-di", "mio-gray-hair", "per-to-be-white-haired", "suo-grigio-capelli"]·jav["dados-rambut-pethak.", "saha-uwan", "uban", "uwan", "uwanan", "uwanipun", "uwèt", "uwèt-kula"]·KO["그의-백발을", "나의-백발을", "백발", "백발-으로", "백발을", "백발의", "백발이", "백발이니라"]·PT["cabelo-branco", "cabelo-grisalho", "cabelos-brancos", "cabelos-brancos-de", "cabelos-brancos-meus", "cabelos-grisalhos", "como-cabelos-brancos.", "e-cabelos-brancos", "sua-velhice"]·RU["и-седины", "седая", "седина", "сединой", "седину", "седину-его", "седину-мою", "седины", "седовласым"]·ES["canas", "canas-de", "canas-mías", "como-canas", "las-canas", "sus-canas", "y-canas"]·SW["kuwa-mvi", "kwa", "mvi", "mvi-zake", "mvi-zangu", "mwenye-mvi", "na-mvi", "nasi", "ni-mvi"]·TR["ak-saca", "ak-saç", "ak-saçlarımı", "ak-saçlarını", "ak-saçlı", "ak-saçlının", "aklar", "ve-ak-saçlılık"]·urd["بال-سفیدی", "بالوں-سفید", "بالوں-سفید-میرے", "بالوں-سفید-کے", "بوڑھے", "سفید-بال", "سفید-بالوں-کو-اس-کے", "سفیدی", "سفیدی-میری", "وَ-سفیدی"]
2. Vejez (metonímico) Vejez (metonímico). La vejez misma, usada metonímicamente — las canas representando toda la etapa de la vida. Aparece típicamente con la preposición בְּ ('en la vejez') o en la frase fija שֵׂיבָה טוֹבָה, 'buena vejez' (Gn 15:15; 25:8; Jue 8:32; 1 Cr 29:28). La imagen concreta del cabello se ha desvanecido en un concepto temporal abstracto.
TIME Time Old Age
AR["بِ-شَيْبَةٍ", "بِشَيْبَةٍ", "بِـ-شَيْبَة", "شَيْبَتَكِ", "فِي-الشَّيْخُوخَةِ", "فِي-شَيْبَةٍ"]·ben["-বৃদ্ধ-বয়সে", "তোমার-বার্ধক্যের", "বার্ধক্যে", "বৃদ্ধ-বয়সে", "বৃদ্ধত্বে"]·DE["[בשיבה]", "[שיבתך]", "in-alt-Alter", "in-alt-age", "in-gutem"]·EN["in-a-good", "in-gray-hair", "in-old-age", "your-old-age"]·FR["[בשיבה]", "dans-gray-cheveux", "dans-un-bon", "dans-vieillesse", "dans-vieux-âge", "ton-vieux-âge"]·heb["ב-שיבה", "שיבתך"]·HI["-में-बुढ़ापा", "बुढ़ापा-तेरे", "बुढ़ापे-में", "बुढ़ापेमें", "बुधपे-मे"]·ID["dalam-uban", "dalam-usia-tua", "di-masa-tua", "di-usia-tua", "pada-usia-tua", "usia-tuamu"]·IT["[בשיבה]", "in-gray-hair", "in-un-buono", "in-vecchio-età", "tua-vecchiaia", "vecchiaia"]·jav["ing-rambut-pethak", "ing-sepuh", "ing-yuswa", "ing-yuswa-pethak", "ing-yuswanipun-sepuh", "uwan-panjenengan"]·KO["노년-에", "니-노년을", "백발-에서", "백발로", "에-노년", "에-희대"]·PT["em-velhice", "na-velhice", "tua-velhice"]·RU["в-седине", "в-старости", "седину-твою"]·ES["en-vejez", "tu-vejez"]·SW["katika-uzee", "uzee", "uzee-wako"]·TR["de-yaşlılıkta", "iyi-bir", "yaşlılıkta", "yaşlılığının"]·urd["بڑھاپے-میں", "تیرے-بڑھاپے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)

Referencia BDB / Léxico
שֵׂיבָה n.f. hoary head, old age;—abs. שׂ׳ Ho 7:9 +; cstr. שֵׂיבַת Gn 44:31; sf. שֵׂיבָתִי 42:38; 44:29, etc.;— 1. grey hair, hoary head Ho 7:9 (fig.), Gn 42:38; 44:29, 31 (all J), 1 K 2:6, 9; Pr 16:31; 20:29; אִישׁ שׂ׳ Dt 32:25 (opp. יוֹנֵק); ‖ זָקֵן Lv 19:32 (H), ‖ זִקְנָה Is 46:4, + id., ψ 71:18 (in these transition to foll.); fig. of sea Jb 41:24. 2. old age, שׂ׳ טוֹבָה Gn 15:15 (JE), 25:8