H7702 H7702
rastrillar, desmenuzar la tierra—cultivar o labrar la tierra rompiendo terrones
Este verbo Piel describe el rastrillado, el proceso agrícola de romper la tierra arada para prepararla para la siembra. Isaías 28:24 lo usa en una pregunta retórica sobre agricultura—¿acaso el labrador rastrilla continuamente sin plantar? Oseas 10:11 lo emplea figuradamente para la tarea de Judá bajo disciplina divina. Job 39:10 pregunta si el buey salvaje puede ser hecho rastrillar los valles. El término captura el rompimiento y alisado sistemático de la tierra.
Sentidos
1. Rastrillar el suelo — Las tres apariciones involucran rastrillado como preparación agrícola: retóricamente en Isaías 28:24 (en paralelo con arar), figuradamente en Oseas 10:11 (Jacob rastrillará), e imposiblemente en Job 39:10 (¿puedes hacer que el buey salvaje rastrille?). El español usa 'rastrillar' o 'arar', mientras las traducciones varían en el implemento agrícola específico. El pasaje de Isaías distingue el rastrillado del arado, mostrando la secuencia normal de preparación del suelo antes de sembrar. 3×
AR["وَ-يُمَهِّدُ", "يُمَهِّدُ", "يُمَهِّدُ-"]·ben["ও-কর্ষণ-করে", "মাটির-ঢেলা-ভাঙবে-", "সে-চাষ-করবে"]·DE["[וישדד]", "[ישדד]"]·EN["and-harrows", "shall-harrow-", "will-it-harrow"]·FR["[וישדד]", "labourer", "ישדד"]·heb["ו-ישדד", "ישדד", "ישדד-"]·HI["और-तोड़ता-है", "वह-हेंगा-करेगा", "समतल-करेगा-"]·ID["dan-menggaru", "ia menggaru"]·IT["[וישדד]", "[ישדד]", "will-esso-harrow"]·jav["lan-ngradin", "piyambak-ipun-nggaru", "sami-nggaru"]·KO["그것이-쓸겠느냐", "그리고-써레질하겠느냐", "끌리라-"]·PT["e-gradará", "gradará"]·RU["будет-боронить", "будет-боронить-", "и-боронит"]·ES["arará", "rastrillará-", "y-rastrea"]·SW["atasawazisha", "atavunja-mabonge-", "na-kusawazisha"]·TR["sürer", "tırmıklayacak-", "ve-tirmiiklar"]·urd["اور-ہموار-کرتا-ہے", "وہ-ہموار-کرے-گا", "ہموار-کرے-گا-"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† [שָׂדַד] vb. Pi. harrow (שׂדד id. Ecclus 38:25margin 26; cf. Assyrian šadâdu, draw, drag);—Impf. 3 ms. יְשַׂדֵּד Jb 39:10 (of beast); human subj., c. acc. of ground Is 28:24 (+ יִפְתַּח, ‖ יַחֲרֹשׁ); יְשַׂדֶּד־לוֹ Ho 10:11 (‖ יַחֲרוֹשׁ; fig. of Jacob).