H7646 H7646
Verbo enraizado en la experiencia primordial del hambre saciada con abundancia. Dt 8:10 captura el ideal: «Comerás y te saciarás y bendecirás al SEÑOR
Verbo enraizado en la experiencia primordial del hambre saciada con abundancia. Dt 8:10 captura el ideal: «Comerás y te saciarás y bendecirás al SEÑOR tu Dios». En el Hifil, Dios se convierte en quien sacia — llenando al hambriento de cosas buenas (Sal 91:16; 81:16). Sin embargo, la misma raíz puede agriarse en exceso: Is 1:11 tiene a Dios declarando «Estoy harto de holocaustos» — no satisfecho sino hastiado. El arco desde el alimento hasta el hartazgo refleja un profundo patrón bíblico: la bendición rechazada se convierte en carga.
Sentidos
1. Sentido intransitivo Qal y Nifal — Sentido intransitivo Qal y Nifal: estar satisfecho, lleno, tener suficiente. Es el significado dominante en 75 apariciones, abarcando fórmulas de bendición (Dt 6:11, «comerás y te saciarás»), literatura sapiencial (Pr 12:11) y promesas proféticas. Todos los glosarios multilingües apuntan a una plenitud satisfecha. A menudo se empareja con «comer» como su complemento natural. 75×
AR["تَشْبَعانِ", "تَشْبَعُ", "وَتَشْبَعَ", "وَتَشْبَعُ", "يَشبَعونَ", "يَشْبَعانِ", "يَشْبَعونَ", "يَشْبَعُ", "يَشْبَعُ-", "يَشْبَعُونَ", "يَكْثُرُ"]·ben["এবং-তুমি-তৃপ্ত-হবে", "এবং-তৃপ্ত-হও", "এবং-তৃপ্ত-হবে", "তৃপ্ত-হবে", "তৃপ্ত-হবে-", "তৃপ্ত-হবে-তারা", "তৃপ্ত-হয়", "পরিতৃপ্ত-হবে", "পরিতৃপ্ত-হয়"]·DE["saettigen", "saettigte", "sie-wird-sein-satisfied", "und-du-wird-sein-saettigte", "und-sein-saettigte"]·EN["and-be-satisfied", "and-you-will-be-satisfied", "are-satisfied", "be-satisfied", "he-is-satisfied-with", "is-filled", "is-satisfied", "satisfied", "they-will-be-filled", "they-will-be-satisfied", "will-be-satisfied", "will-have-plenty-of"]·FR["et-tu-fera-être-satisfied", "et-être-satisfied", "rassasier"]·heb["ו-שבעת", "ישבע", "ישבע-", "ישבע־", "ישבעו", "תשׂבע", "תשבע", "תשבענה"]·HI["और-तृप्त-होए", "और-तृप्त-होएगा", "और-तृप्त-होगा-तू", "तृप्त-हो", "तृप्त-होंगे", "तृप्त-होगा", "तृप्त-होगा-", "तृप्त-होती", "तृप्त-होतीं", "तृप्त-होतीं।"]·ID["akan-dikenyangkan-", "akan-dipuaskan", "akan-kenyang", "akan-mereka-kenyang", "dan-engkau-kenyang", "dan-kamu-kenyang", "dikenyangkan", "dikenyangkan-", "pernah-puas", "puas"]·IT["e-essere-sazio", "e-tu-fara-essere-sazio", "fu-saziato", "saziare", "saziarsi"]·jav["badhe-wareg", "badé-wareg", "bakal-wareg", "lan-panjenengan-wareg", "mareg", "sami-mareg", "wareg"]·KO["그리고-배부르리라", "만족하다", "만족한다", "배부르리라", "배부르리이다", "배부를-것이다", "배불를-것이다", "포만하리라"]·PT["e-ficares-satisfeito", "e-ficarás-satisfeito", "e-saciar-te-ás", "fartar-se-á-de-", "fartar-se-ão", "fartarão-se", "se-farta", "se-farta-de", "se-fartará", "se-fartará-de", "se-fartarão", "se-saciarão", "se-satisfazem", "serão-saciados"]·RU["и-насытившись", "и-насытишься", "насытится", "насытится-", "насытятся", "насытятся.", "насыщается", "насыщается-", "насыщаются"]·ES["se-sacia", "se-sacian", "se-saciará", "se-saciará-de", "se-saciará-de-", "se-saciarán", "y-te-saciarás", "y-te-sacies"]·SW["atashiba", "atashiba-", "hayashiba", "hazishiba", "jicho", "kushiba", "na-ukashiba", "na-utashiba", "watashiba", "watashibishwa"]·TR["doyacak", "doyacak-", "doyacaklar", "doyar", "doyar-", "ve-doyacaksın", "ve-doyarsın"]·urd["اور-سیر-ہو", "اور-سیر-ہو-جاؤ", "اور-سیر-ہو-جاؤ-گے", "اور-سیر-ہو-جائے-گا-تُو", "سیر-ہو", "سیر-ہو-جائے-گا", "سیر-ہو-گا", "سیر-ہوتا", "سیر-ہوتی", "سیر-ہوں-گے", "ہوتی-سیر", "ہوتیں-سیر"]
Exod 16:12, Deut 6:11, Deut 8:10, Deut 8:12, Deut 11:15, Deut 14:29, Deut 26:12, Ruth 2:14, 2 Chr 24:15, Neh 9:25, Job 19:22, Ps 17:14 (+38 más)
2. Sentido causativo Hifil y Piel — Sentido causativo Hifil y Piel: saciar a alguien, hacer que esté lleno, dar lo suficiente. Dios es frecuentemente el sujeto — «Te sacia de cosas buenas» (Sal 91:16), «Me llena» (Job 9:18). Esto traslada la agencia de quien está lleno a quien provee la plenitud. Dieciocho apariciones destacan al dador divino como origen de toda satisfacción. 18×
AR["أَشبَعَ", "أَشبَعَهُم", "أَشْبَعَنِي", "أَشْبَعْتِ", "أَشْبِعْنَا", "أُشْبِعُ", "أُشْبِعُكَ", "أُشْبِعُهُ", "المُشبِعَ", "تُشْبِعُ", "لِيُشْبِعَ", "وَ-أَشْبَعْتُ", "وَ-يُشْبِعُ", "وَأُشْبِعُ", "وَتُشْبِعُ", "يُشْبِعونَ", "يُشْبِعُكِ", "يُشْبِعُني"]·ben["-এবং-তৃপ্ত-করবেন", "-তৃপ্ত-করতে", "আমি-তাকে-তৃপ্ত-করব", "আমি-তোমাকে-তৃপ্ত-করতাম", "আর-আমি-তৃপ্ত-করব", "এবং-তৃপ্ত-করেছিলাম", "ও-তৃপ্ত-করেন", "তারা-তৃপ্ত-করবে", "তিনি-তাদের-তৃপ্ত-করালেন", "তিনি-তৃপ্ত-করেছেন", "তিনি-তৃপ্ত-করেন-আমাকে", "তুমি-তৃপ্ত-করবে", "তৃপ্ত-করব", "তৃপ্ত-করেছিলে", "তৃপ্ত-করেন-তোমাকে", "তৃপ্ত-করো-আমাদের", "পরিতৃপ্ত-করেছেন-আমাকে", "যিনি-তৃপ্ত-করেন"]·DE["der-satisfies", "er-satisfied", "er-satisfied-ihnen", "er-satisfies-du", "ich-wird-satisfy", "ich-wird-satisfy-ihn", "ich-würde-satisfy-du", "saettigen", "saettigte", "satisfy-uns", "und-saettigen", "und-satisfying"]·EN["He-filled-me", "He-fills-me", "He-satisfied", "He-satisfied-them", "I-will-satisfy", "I-will-satisfy-him", "I-would-satisfy-you", "and-He-shall-satisfy", "and-I-satisfied", "and-I-will-satisfy", "and-satisfying", "he-satisfies-you", "satisfy-us", "they-shall-satisfy", "to-satisfy", "who-satisfies", "you-satisfied", "you-satisfy"]·FR["et-de-rassasier", "et-rassasier", "le-rassasier", "rassasier", "rassasier-moi", "à-rassasier"]·heb["אשביע", "אשביעהו", "אשביעך", "ה-משביע", "השביע", "השביעני", "השבעת", "ו-אשביע", "ו-השביע", "ו-השבעתי", "ו-משביע", "ישביעך", "ישביעם", "ישביעני", "ישבעו", "ל-השביע", "שבענו", "תשביע"]·HI["उसने-तृप्त-किया", "उसने-तृप्त-किया-उन्हें", "और-तृप्त-करनेवाला", "और-तृप्त-करेगा", "और-मैं-तृप्त-करूँगा", "और-मैंने-तृप्त-किया", "जो-तृप्त-करता-है", "तृप्त-कर-हमें", "तृप्त-करता-तुझे", "तृप्त-करने-को", "तृप्त-करेगा", "तृप्त-किए-तूने", "मुझे-थका-दिया", "मैं-तृप्त-करूँगा", "मैं-तृप्त-करूँगा-उसे", "वह-तुझे-तृप्त-करता-है", "वह-भरता-है-मुझे", "वे-तृप्त-करेंगे"]·ID["Aku-akan-memuaskan-engkau", "Aku-akan-memuaskannya", "Aku-mengenyangkan", "Dan-Aku-mengenyangkan", "Ia-memberi-kenyang-mereka", "Ia-memuaskan", "Ia-memuaskan-mu", "Ia-mengenyangkan-aku", "Ia-mengenyangkanku", "Puaskanlah-kami", "Untuk-memuaskan", "dan-Aku-memuaskan", "dan-Ia-akan-memuaskan", "dan-memuaskan", "engkau-memuaskan", "mereka-akan-memuaskan", "yang-memuaskan"]·IT["e-fu-saziato", "e-saziare", "fu-saziato", "per-saziarsi", "saziare", "saziarsi-mio"]·jav["Ingkang-ngesepi", "Kanggé-nyekapi", "Kawula-badhe-ngeyangi", "Kula-badhé-maregi-panjenengan", "Kula-badhé-ngesepi", "Panjenengan-waregi-kawula", "Panjenenganipun-ngekaraken", "Panjenenganipun-ngeyangi-panjenengan", "Waregna-kita", "badhé-dipunwaregi", "dipunwaregi", "lan-Kawula-badhe-ngewaregi", "lan-Kula-maringi-wareg", "lan-Panjenenganipun-badhe-nuwuk", "lan-ngeyangi", "ngwaregi-kawula", "panjenengan-nuwuk", "panjenengan-nyekapi"]·KO["그-가-배불리게-했네-나-를", "그가-나를-채운다", "그가-배불리신다-너를", "그들이-배부르게-하리라", "그리고-내가-배불리-먹였으나", "그리고-만족시키시리라", "그리고-배불리시다", "그리하여-내가-배불리리라", "내-가-그-를-만족시키리라", "내가-배불리주리라-너를", "만족시쳄다-너는", "만족시키기-위하여", "만족시키면", "만족시키시는-이-가", "만족케-하셨도다-그들-을", "만족케-하셨음이라", "배부르게-하리라", "배부르게-하소서-우리-를"]·PT["E-saciei", "O-que-satisfaz", "Para-satisfazer", "Sacia-nos", "Saciou-me", "e-fartarei", "e-fartará", "e-satisfazes", "fartarei-de", "fartares", "me-farta", "o-saciarei", "os-saciava", "saciarão", "saciaste", "saciou", "te-farta", "te-saciaria"]·RU["-насытил", "Насытил-меня", "Насыщающий", "и-насытил-Я", "и-насытит", "и-насыщаешь", "и-насыщу", "насытил-бы-Я-тебя", "насытишь", "насыть-нас", "насытят", "насыщает-меня", "насыщает-тебя", "насыщал-их", "насыщала", "насыщу", "насыщу-его", "чтобы-насытить"]·ES["El-que-sacia", "Me-ha-saciado", "Para-saciar", "Sácianos", "Y-los-sacié", "lo-saciaré", "los-sació", "me-llena-de", "saciarán", "saciaré", "sacias", "saciaste", "sació", "te-sacia", "te-saciaría", "y-saciará", "y-saciaré", "y-sacias"]·SW["Amenishibisha", "Tutosheleze", "alishibisha", "aliwashibisha", "anakushibisha", "ananishibisha", "anayeushibisha", "hazitashiba", "kutosheleza", "na-atairidhisha", "na-kutosheleza", "na-nitawashibisha", "nami-niliwashibisha", "ningekushibisha", "nitamshibisha", "nitawashibisha", "ukiishibisha", "uliridhisha"]·TR["Doyurdu-beni", "Doyurmak-için", "değil", "doyur-bizi", "doyuracağım", "doyuran", "doyuran-seni", "doyurdu", "doyurdu-onları", "doyurdum-seni", "doyurdun", "doyurur-beni", "doyurursan", "ve-doyuracak", "ve-doyuracağım", "ve-doyuran", "ve-doyurdum"]·urd["اور-سیر-کرتا-ہے", "اور-سیر-کروں-گا", "اور-سیر-کرے-گا", "اور-سیر-کیا-مَیں-نے", "اُس-نے-سیر-کیا", "بھرتا-ہے-مجھے", "سیر کرنے کے لیے", "سیر-کر-ہمیں", "سیر-کرنے-والا", "سیر-کروں-گا", "سیر-کروں-گا-تجھے", "سیر-کرے-گا", "سیر-کیا", "سیر-کیا-تُو-نے", "سیر-کیا-مجھے", "سیر-ہوں-گے", "میں-اُسے-سیر-کروں-گا", "وہ-تجھے-سیر-کرتا-ہے"]
3. Sentido de connotación negativa — Sentido de connotación negativa: estar harto, empachado o hastiado en exceso de algo. En Is 1:11, Dios está «harto» de holocaustos — no complacido sino asqueado. Pr 25:16-17 advierte contra comer demasiada miel o visitar a un vecino con exceso, no sea que se «llene» de ti y te aborrezca. Aproximadamente diez apariciones muestran este giro oscuro. 4×
AR["تَشْبَعَهُ", "شَبِعتُ", "وَشَبِعْتُ", "يَشْبَعَكَ"]·ben["এবং-আমি-পরিতৃপ্ত-হয়েছি", "তুমি-তৃপ্ত-হও", "পরিতৃপ্ত-হয়েছি", "সে-তৃপ্ত-হয়"]·DE["saettigen", "saettigte", "und-saettigte"]·EN["I-am-full", "and-I-am-filled", "he-be-sated-with-you", "you-be-surfeited-with-it"]·FR["et-rassasier", "rassasier", "rassasier-toi"]·heb["ו-שבעתי", "ישבעך", "שבעתי", "תשבענו"]·HI["अघाएगा-उससे", "उकताए-तुझसे", "और-भर-गया-मैं", "मैं-तृप्त-हूं"]·ID["Aku-kenyang", "dan-aku-kenyang", "engkau-kekenyangan", "ia-bosan-kepadamu"]·IT["e-saziarsi", "saziare", "saziarsi", "saziarsi-tuo"]·jav["Kawula-sampun-tuwuk", "bosen", "lan-kawula-wareg", "wareg"]·KO["그리고-지쳤다-내가", "내가-싫증났다", "배불리라-네가-그것을", "싸증내리라-그가-너를"]·PT["Estou-farto-de", "e-fui-farto", "se-farte-de-ti", "te-fartes-dele"]·RU["и-насыщен-я", "насытился-Я", "пресытился-им", "пресытился-тобой"]·ES["Estoy-harto", "se-sacie-de-ti", "te-sacies-de-ella", "y-estoy-lleno-de"]·SW["akakuchoka", "na-nimeshiba", "nimeshiba", "ukashiba"]·TR["doyar-sana", "doyarsın-onunla", "doydum", "ve-doydum"]·urd["اور-بھر-جاتا-ہوں", "تھک-جائے-تجھ-سے", "سیر-ہو-اُس-سے", "میں-سیر-ہوں"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
[שָׂבֵעַ], שָׂבַע, vb. be sated, satisfied, surfeited (NH (der. spec.) = BH; so Assyrian šebû, Arabic شَبِعَ, Aramaic סְבַע, ܣܒܰܥ, Palm. שבע; the Ethiopic vb. of same meaning is ጸግበ: );— Qal79 Pf. 3 ms. שָׂבַע 1 Ch 23:1, וְשׂ׳ consec. Dt 31:20; 3 pl. שָׂבֵ֑עוּ Is 9:19, ושׂ׳ consec. Dt 14:29; 26:12, etc.; Impf. 3 ms. יִשְׂבַּע Pr 12:11 +, 3 mpl. יִשְׂבְּעוּן ψ 104:28, etc.; Imv. שְׂבַע־ Pr 20:13;…