Buscar / H7604
H7604 H7604
Prep-l | V-Hifil-Inf  |  133× en 3 sentidos
Quedar, sobrar, sobrevivir; como participio, el remanente o supervivientes; en Hifil, dejar restante o perdonar la vida.
שָׁאַר es el vocabulario primario de la Biblia hebrea para la supervivencia y el remanente — lo que perdura después de que la destrucción, la partida o el juicio divino han arrasado. En su forma Nifal, describe a los familiares que quedan tras la hambruna (Gn 47:18), a los supervivientes de una derrota militar, o al remanente fiel que persiste después del juicio de Dios. La forma participial se convirtió en un término teológico cuasi técnico: 'el remanente' (הַנִּשְׁאָרִים) — aquellos a quienes Dios preservó. El Hifil causativo invierte la perspectiva, del superviviente a quien determina la supervivencia: Dios o un conquistador deliberadamente 'deja restante' o 'perdona.' El español quedar/dejar refleja fielmente este eje Nifal-Hifil de supervivencia pasiva frente a preservación activa.

Sentidos
1. quedar, sobrar (Nifal) Nifal intransitivo: quedar, sobrar, sobrevivir después de que otros han perecido, partido o sido consumidos. El sentido nuclear con 53 apariciones, abarcando literatura narrativa y profética por igual. Tras el Diluvio, solo Noé «quedó» (Gn 7:23); el grano de José es todo lo que «queda» en Egipto (Gn 47:18). El español quedaron capta el resultado estativo: lo que aún permanece en pie después de la catástrofe. 53×
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Leaving and Remaining
AR["بَقوا", "بَقُوا", "بَقِيَ", "وَ-بَقِيَتِ", "وَ-بَقِيَتْ", "يَبقَ", "يَبْقَ", "يَبْقَى"]·ben["অবশিষ্ট-ছিল", "অবশিষ্ট-ছিলেন", "অবশিষ্ট-রইল", "অবশিষ্ট-হল", "এবং-সে-রইল", "বাকি-থাকবে", "বাকি-রইল", "রইল"]·DE["blieb", "sie-blieb", "uebriggeblieben", "uebriggebliebener", "und-uebriggeblieben", "war-links"]·EN["and-she-was-left", "remained", "survived", "they-remained", "was-left", "will-remain"]·FR["et-elle-était-gauche", "ils-resta", "remained", "rescapé", "resta", "rester", "était-gauche"]·heb["ו-נשארה", "יישאר", "נשאר", "נשארו"]·HI["और-छोड़ी-गई", "निश्अर", "बचा", "बचा-था", "बचा-रहा", "बची-रही", "बचे-थे", "बचे-हैं", "बचेंगे", "रह-गया", "रहे"]·ID["-tersisa", "dan-tinggallah", "tersisa", "tertinggal"]·IT["e-ella-fu-sinistra", "essi-restò", "fu-sinistra", "restò", "rimanere", "rimase", "superstite"]·jav["badhé-kantun", "ingkang-taksih", "kantun", "lan-kantun", "piyambakipun-kantun", "tilar", "tilas", "tiyang-gesang", "wonten-ingkang-taksih"]·KO["그리고-남겨졌다", "남겨졌다", "남아-있었다", "남아있었다", "남았다", "남으리라", "남은-자가", "남지-않았다"]·PT["e-ficou", "permaneceu", "restaram", "restará", "restou"]·RU["и-осталась", "оставался", "остались", "осталось", "остался", "останется"]·ES["quedaba", "quedaron", "quede", "quedó", "y-quedó"]·SW["alibaki", "alisalia", "aliyebaki", "baki", "hakubaki", "hamjafika", "ilibaki", "kubaki", "na-akabaki", "walibaki", "watabaki", "yatabaki"]·TR["kalacak", "kalan", "kaldı", "kaldılar", "kalmış", "kalmıştı", "ve-kaldı"]·urd["اور-رہ-گئی", "باقی-رہ-گیا", "باقی-رہے", "بچ-گئے", "بچا", "بچا-تھا", "بچی", "بچے", "بچے-تھے", "بچے-ہوں-گے", "رہا"]
2. los restantes, remanente Participio Nifal usado sustantivamente: los que quedan, el remanente, los supervivientes — un grupo de 42 apariciones que se convirtió en una de las construcciones más cargadas teológicamente. En Gn 32:8 Jacob divide su campamento para que «el grupo restante» pueda escapar; en Isaías y los profetas, «el remanente» designa a los preservados a través del juicio divino (cf. el derivado שְׁאֵרִית). 42×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["البَاقِينَ", "البَاقِيَةُ", "الْباقيَةِ", "الْبَاقِي", "الْبَاقِينَ", "الْبَاقِيَةَ", "الْبَاقِيَةِ", "وَالْبَاقُونَ", "ٱلْبَاقِينَ"]·ben["-অবশিষ্টদের", "অবশিষ্ট", "অবশিষ্টদের", "আর-অবশিষ্টরা", "যারা-অবশিষ্ট", "যারা-অবশিষ্ট-আছে", "যারা-অবশিষ্ট-ছিল", "যারা-অবশিষ্ট-রইল", "যারা-বাকি-ছিল", "যারা-বাকি-ছিল-"]·DE["der-bleibend", "der-remaining", "uebriggebliebener", "und-uebriggeblieben"]·EN["and-the-ones-remaining", "the-ones-remaining", "the-remaining", "those-remaining"]·FR["et-reste", "le-remaining", "le-restant", "rescapé"]·heb["ה-נשאר", "ה-נשארה", "ה-נשארים", "ו-ה-נשארים"]·HI["और-बचे-हुए", "जो-बचे-थे", "जो-बचे-हुए-थे", "जो-बचे-हैं", "बचे-हुए", "बचे-हुओं", "शेष", "शेष-", "ह-बचे-हुए", "हन्निश्अरीम"]·ID["-yang-tersisa", "dan-yang-tersisa", "orang-orang-yang-tersisa", "yang-tersisa", "yang-tertinggal"]·IT["e-superstite", "il-restante", "il-rimanendo", "superstite"]·jav["ingkang-kantun", "ingkang-kènging", "ingkang-taksih", "ingkang-taksih-kantun", "lan-ingkang-kantun", "tiyang-ingkang-kantun"]·KO["그-남은", "그-남은-자들을", "그리고-그-남은-자들이", "남아-있는", "남아-있는-자들의", "남아있는", "남은", "남은-자들-을"]·PT["as-restantes", "e-os-remanescentes", "o-restante", "os-que-ficaram", "os-que-restam", "os-que-restaram", "os-restantes"]·RU["и-оставшиеся", "оставшегося", "оставшиеся", "оставшийся", "оставшихся"]·ES["el-que-quedó", "la-que-queda", "las-restantes", "los-que-quedaban", "los-que-quedan", "los-que-quedaron", "los-restantes", "y-los-que-queden"]·SW["na-waliobaki", "palivyobaki", "waliobaki", "waliosalia", "yaliyobaki"]·TR["-kalan", "her", "kalan", "kalanlar", "kalanlarini", "kalanları", "kalanları-", "kalanların", "kalanların-"]·urd["اور-بچے-ہوئے", "باقی", "باقی-رہنے-والوں", "باقی-رہنے-والے", "باقی-ماندہ", "بچ-جانے-والی", "بچ-جانے-والے", "بچے-ہوئے", "جو-باقی-رہے", "جو-بچی-ہوئی", "رہ-جانے-والوں"]
3. dejar restante, perdonar (Hifil) Hifil causativo: dejar restante, dejar sobrante, perdonar la vida, permitir sobrevivir. Con 38 apariciones es la contrapartida agentiva de los sentidos 1-2: alguien causa deliberadamente que otros permanezcan vivos o que algo quede. En Nm 21:35 Israel «no dejó sobreviviente»; en Dt 2:34 «no dejaron a nadie.» El español dejaron confirma el marco causativo activo. 38×
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Leaving and Remaining
AR["أَبْقَاهُ", "أَبْقَى", "إبقاءِ", "تُبْقي", "يَتْرُكوا", "يَتْرُكْ", "يُبقِ", "يُبْقوا", "يُبْقِ"]·ben["অবশিষ্ট-করল", "অবশিষ্ট-করলেন", "অবশিষ্ট-করা-", "অবশিষ্ট-রাখবে", "তারা-রেখে-যেত", "রেখে-গেছে", "রেখে-গেলেন", "রেখে-দিয়েছিলেন", "রেখে-দিল", "রেখে-দিলেন", "রেখেছিলেন", "সে-রেখেছিল"]·DE["er-linke", "er-links", "er-links-", "linke", "links", "sie-links", "uebriggeblieben", "uebriggebliebener", "war-links-"]·EN["he-left", "he-left-", "left", "shall-have-remaining", "they-left", "was-left-"]·FR["gauche", "il-gauche", "il-gauche-", "ils-gauche", "rescapé", "reste", "était-gauche-"]·heb["השאיר", "השאיר-", "השאירו", "ישאירו", "תשאיר"]·HI["छोड़-दिया", "छोड़ते-थे", "छोड़ा", "छोड़ा-था", "छोड़ेगा", "बचाने", "बचाया", "हिश्ईर"]·ID["-meninggalkan", "akan-tersisa", "ditinggalkan", "ia-tinggalkan", "meninggalkan", "menyisakan", "menyisakanlah-mereka", "tersisa-"]·IT["egli-sinistra", "egli-sinistra-", "essi-sinistra", "fu-sinistra-", "sinistra", "superstite"]·jav["dipun-tilar", "nilar", "nilar-", "nyisahaken", "piyambakipun-nilar", "tilar"]·KO["그가-남기지-않았다", "남겨두었다", "남겨둔", "남겼다", "남기리라", "남기셨다", "남기지-않기까지-"]·PT["deixar", "deixaram", "deixará", "deixavam", "deixou"]·RU["в-живых-", "оставил", "оставил-", "оставили", "оставит", "оставляли"]·ES["dejaban", "dejar", "dejaron", "dejará", "dejó"]·SW["acha", "akawaacha", "alibakiza", "aliwaacha", "aliwacha", "hakuachwa-", "ilisaliza", "kuacha", "kuacha-", "kumwachia", "utabakisha"]·TR["birakti", "bırakacak", "bıraktı", "bıraktı-", "bıraktılar"]·urd["اُس-نے-چھوڑا", "باقی-رکھے-گا", "بچا-رہا-", "بچایا", "بچایا-", "چھوڑ-دیا", "چھوڑا", "چھوڑا-تھا", "چھوڑتے-تھے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

Referencia BDB / Léxico
I. שָׁאַר133 vb. remain, be left over (syn. יָתַר) (NH id.; 𝔗 שְׁאַר; Sab. סאר remaining HomChr 124; Arabic سَأَرَ, سَىِٔرَ be left over, Lane, cf. LagGGN 1889, 297; Old Aramaic שאר remainder, Nab. שארית, v. Lzb371 SAC110);— †Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ 1 S 16:11 the youngest still remains. Niph.93 Pf. 3 ms. נִשְׁאַר Gn 47:18 +; 3 fs. נִשְׁאֲרָה Jos 13:1; Dn 10:8, etc.; Impf. 3 ms. יִשָּׁאֵר Is 11:11, 16,