Buscar / H7521
H7521 H7521
V-Qal-Prtcpl-ms  |  57× en 7 sentidos
Verbo que expresa el arco completo del favor divino y humano — desde el deleite interior hasta la aceptación exterior. En su forma Qal activa, רָצָה d
Verbo que expresa el arco completo del favor divino y humano — desde el deleite interior hasta la aceptación exterior. En su forma Qal activa, רָצָה describe a Dios complaciéndose en los caminos de una persona (1 Cr 29:17) o en la ofrenda de un adorador (Mal 1:8). El Nifal pasivo transmite el estado de ser hallado aceptable, un concepto crucial en la ley levítica del sacrificio: ¿será esta ofrenda «aceptada» a favor del oferente (Lv 1:4)? Un uso especializado notable aparece en la teología del año sabático de Lv 26:34-43, donde la tierra desolada finalmente «disfruta» sus sábados perdidos durante el exilio. El participio pasivo produce el adjetivo «favorecido», aplicado a la bendición tribal de Aser (Dt 33:24) y a la posición de Mardoqueo entre su pueblo (Est 10:3).

Sentidos
1. Sentido central Qal Sentido central Qal: complacerse en, deleitarse en. Gn 33:10 registra el alivio de Jacob al saber que Esaú se ha «complacido» con él; 1 Cr 28:4 celebra la elección de Judá y David por Dios como actos de agrado divino. El árabe raḍiya ('estar complacido') converge aquí. 27×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Delight Pleasure Consent
AR["أَحَبّوا", "ارْتَضِ", "بِ-رِضاهُ", "بِرِضى", "رَصَه", "رَضيتَهُم", "رَضِيتَ", "رَضِيَ", "سُرَّتْ", "لِيَرْضَى", "هَلْ-يَرْضَاكَ", "وَ-رَضِيتَ-نِي", "وَ-رَكَضْتَ", "وَأَرضَيتَهُم", "وَأَرْضَى", "يَرْضَى", "يَرْضَى-عَنْهُ"]·ben["অনুগ্রহ-করতে", "আর-গ্রহণ-করলে-আমাকে", "ও-দৌড়েছ", "ও-সন্তুষ্ট-করবে-তাদের", "ও-সন্তুষ্ট-হব", "তার-ইচ্ছাতে", "তুমি-অনুগ্রহ-করেছিলে", "প্রসন্ন-হয়েছেন", "প্রীতি-করেছে", "যখন-সন্তুষ্ট-হন", "সন্তুষ্ট", "সন্তুষ্ট-ছিলে-তাদের-প্রতি", "সন্তুষ্ট-হও", "সন্তুষ্ট-হন", "সন্তুষ্ট-হলেন", "সে-কি-তোমাকে-গ্রহণ-করবে", "সে-সন্তুষ্ট-হয়"]·DE["[ברצות]", "[ברצתו]", "[הירצך‪‬‪‬]", "[וארצה]", "[ורציתם]", "[ירצה]", "[רצה]", "[רצתה]", "du-favored-ihnen", "du-haben-gewesen-favorable", "du-sind-pleased", "er-nimmt-Vergnügen", "hold-dear", "nimmt-Vergnügen", "sein-pleased", "und-du-warst-mir-wohlgesinnt", "zu-show-favor"]·EN["He-delights-in", "He-was-pleased", "You-favored-them", "accepted", "and-I-will-be-pleased-", "and-please-them", "and-you-were-pleased-with-me", "be-pleased", "delights", "he-enjoys", "he-takes-pleasure", "hold-dear", "in-his-delight", "takes-pleasure", "to-show-favor", "when-pleasing", "will-he-be-pleased-with-you", "you-are-pleased", "you-have-been-favorable"]·FR["[ורציתם]", "[רצה]", "[רצתה]", "agréer", "dans-agréer", "dans-agréer-lui", "et-agréer", "et-tu-étaient-plut-avec-moi", "à-agréer"]·heb["ב-רצות", "ב-רצותו", "ה-ירצך", "ו-ארצה-", "ו-רציתם-ם", "ו-תרץ", "ו-תרצני-י", "ירצה", "ל-רצות", "רוצה", "רצה", "רצו", "רצית", "רצית-ם", "רצתה"]·HI["और-प्रसन्न-करेगा-उन्हें", "और-प्रसन्न-हुआ", "और-प्रसन्न-हुए-तू-मुझ-पर", "और-मैं-प्रसन्न-होउंगा-", "क्या-वह-प्रसन्न-होगा-तुमसे", "तूने-प्रसन्न-हुआ", "प्रसन्न-करता-है", "प्रसन्न-करने-में-उसके", "प्रसन्न-था-तू-उनसे", "प्रसन्न-हुआ", "प्रसन्न-है", "प्रसन्न-हो", "प्रसन्न-होता-है", "प्रसन्नता-में", "प्रिय-लगते-हैं", "लि-रत्सोत", "वह-चाहता-है", "वह-प्रसन्न-हो"]·ID["Allah-berkenan", "Dia-berkenan", "Engkau-berkenan", "Ia-senang", "Ketika-berkenan", "apakah-ia-berkenan-kepadamu", "berkenan", "dalam-berkenannya", "dan-engkau-berkenan-kepada-ku", "dan-menyenangkan-mereka", "ia-menikmati", "maka-berkenan-", "menyukai", "untuk-berkenan", "yang-Dia-senangi"]·IT["[ורציתם]", "[רצה]", "[רצתה]", "compiacersi", "e-gradire", "e-si-compiacque", "e-tu-furono-pleased-con-me", "gradire", "in-compiacersi", "in-compiacersi-suo", "si-compiacque"]·jav["Mugi-marengaken", "Panjenengan-remen-tiyang-punika", "Panjenengan-sampun-ngremenaken", "Panjenenganipun-remen", "Renani", "ing-pamareman-ipun", "ingkang-ngremenaken", "kang-disenengi", "lan", "lan-Kawula-remen-", "lan-nyenengaken-tiyang-punika", "lan-panjenengan-rena-dhateng-kawula", "nalika-remen", "nampi", "punapa-piyambakipun-remen", "remen", "renani", "supados-remen"]·KO["그가-기뼐하신다", "그리고-기뻐하리라-", "그리고-기쁘게-하면", "그리고-달렸도다", "그리고-호의를-베푸셨습니다", "그의-기믔-에서", "기믭하셨다", "기믭하셨다-그가", "기믭하였느니라", "기보하는-것의같이", "기뻐하리니", "기뻐하셨도다-그들-을", "기뻐하소서", "기뻐하시면", "기뻐할까-너를", "기뼐하신다", "기뽐하였도다", "은혜-베푸셨나이다", "은혜-베풀기-를"]·PT["Acaso-se-agradará-de-ti", "Agrada-se", "Digna-te", "Favoreceste", "Quando-se-agrada", "a-favorecer", "agrada-se", "agradou-se", "aprovou", "completar", "e-agradar-me-ei", "e-agradaste-me", "e-corres", "e-os-agradares", "em-quem-se-agrada", "em-seu-agradar", "se-compraz", "te-agradaste-deles", "têm-prazer"]·RU["-любят", "Благоволит", "Благоволит-он-к-тебе", "благоволения", "благоволи", "благоволил", "благоволил-Ты", "благоволил-к-ним", "благоволит", "и-бежал", "и-буду-благоволить-", "и-ты-благоволил-ко-мне", "и-угодишь-им", "когда-благоволит-он", "когда-благоугодны", "которому-благоволит.", "насладится"]·ES["Cuando-agradan", "Qué-te-agrade", "Se-complace", "Te-complaciste", "a-favorecer", "aprobó", "desean", "disfrute", "en-su-deleitarse", "que-se-complace", "se-agradó", "se-complace", "te-complaciste-en-ellos", "y-aceptaste-me", "y-corriste", "y-los-agradarás", "y-me-complaceré-en", "¿Te-aceptará?"]·SW["Penda", "Umependezwa", "alipendezwa", "ameridhia", "ampendezaye", "anapendezwa", "anapozipendeza", "anayoridhika", "aridhike", "imefurahia", "je-atakukubali", "kumnidhani", "kupendezwa", "kwa-kumpendeza", "na-nitaifurahia", "na-ukawaridhisha", "uliwapenda", "unajiunga", "wanapenda"]·TR["Lütfen", "begendi", "hoş-gördün-onları", "hoşlanan", "hoşnut-olan", "hoşnut-oldu", "hoşnut-olduğunda", "hoşnut-olmayı", "hoşnut-oluncaya", "kabul-eder-mi-seni", "lütfettin", "memnun-olan", "razı-olmasında", "razı-olur", "sevdiler", "ve-kabul-ettin-beni", "ve-koştun", "ve-memnun-edersen-onları", "ve-razı-olacağım-"]·urd["اس کی خوشنودی میں", "اور-اُنہیں-خوش-کرےگا", "اور-خوش-ہوں-گا", "اور-راضی-ہوا-تُو-مجھ-سے", "تُو-نے-پسند-کیا-اُنہیں", "خوش-ہو", "خوش-ہوئی", "خوش-ہوا", "خوش-ہوا-تُو", "راضی-ہوتا-ہے", "لِ-مہربانی-کرنے", "وَ-تُو-نے-دوڑ-لگائی", "وہ-راضی-ہوتا-ہے", "پسند-کرتا-ہے", "پسند-کرتے-ہیں", "پسند-کیا", "پسند-ہونے-پر", "کیا-وہ-تجھ-سے-راضی-ہوگا"]
2. Qal transitivo Qal transitivo: aceptar favorablemente — el acto de recibir ofrendas, personas u oraciones con aprobación. Lv 26:41 advierte que la tierra no los aceptará hasta que se humillen; 2 S 24:23 expresa la esperanza de Arauna de que Dios acepte la ofrenda de David. 15×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Delight Pleasure Consent
AR["أَرْضى", "أَرْضَى", "أَقْبَلُ", "أَقْبَلُهُمْ", "ارْتَضِ", "ارْتَضِ-", "رَاضِيًا-عنهُمْ", "رَضِيَهُم", "هَلْ-أَرْضَاهَا", "وَ-أَقْبَلُكُمْ", "وَ-يَرضاهُ", "يَرْضَاكَ", "يَرْضَعنْهُمْ", "يُرْضُونَ"]·ben["আমি-কি-গ্রহণ-করব", "আমি-গ্রহণ-করব", "আর-সন্তুষ্ট-হন-তাকে", "এবং-আমি-গ্রহণ-করব", "এবং-সেখানে", "গ্রহণ-কর", "গ্রহণ-কর-", "গ্রহণ-করছি-তাদের", "গ্রহণ-করেন-তাদের", "তোমাকে-গ্রহণ-করুন", "পরিশোধ-করবে", "পরিশোধ-করবে-তারা", "সুবাসের"]·DE["[ארצה]", "[הארצה]", "[וירצהו]", "[ורצאתי]", "[רצם]", "accept", "accept-du", "annehmen", "ihr-Land", "sie-wird-annehmen", "wird-annehmen"]·EN["I-accept", "I-will-accept", "I-will-accept-them", "accept", "accept-you", "accepts-them", "am-accepting-them", "and-He-accepts-him", "and-I-will-accept", "shall-I-accept", "they-will-accept", "will-accept"]·FR["[רצם]", "accept-tu", "accepter", "agréer", "et-agréer", "et-agréer-lui", "fera-accepter", "ils-fera-accepter", "leur-pays"]·heb["ארצה", "ארצם", "ה-ארצה", "ו-ירצהו", "ו-רציתי", "ירצ-ך", "רוצם", "רצה", "רצם", "תרצה"]·HI["और-प्रसन्न-होगा-वह-उससे", "और-मैं-प्रसन्न-होऊँगा", "क्या-मैं-स्वीकार-करूँ", "प्रसन्न-करूँगा-मैं-उन्हें", "प्रसन्न-था-उनसे", "प्रसन्न-हुआ-उनसे", "प्रसन्न-होता-उनसे", "भोगेंगे", "मैं-स्वीकार-करूँगा", "वे भोगेंगे", "स्वीकार-कर", "स्वीकार-करूँगा", "स्वीकार-करूँगा-मैं", "स्वीकार-करे-तुझे"]·ID["Aku-akan-berkenan", "Aku-akan-menerima", "Aku-berkenan", "[obj]", "apakah-Aku-akan-berkenan", "berkenan", "berkenan-kepada-mereka", "berkenan-kepadamu", "dan-Aku-berkenan", "dan-Ia menerimanya", "mereka-akan-menerima-hukuman", "terimalah"]·IT["[רצם]", "accept-tu", "accettare", "e-compiacersi-suo", "e-gradire", "essi-fara-accettare", "fara-accettare", "gradire", "la-loro-terra", "si-compiacque"]·jav["Aku-badhé-nampi", "Aku-badhé-nampi-piyambakipun", "Kawula-remen", "lan-Aku-bakal-nampi", "lan-Panjenengan-ipun-nrima", "mugi-tampeni-", "nampi-panjenengan", "nampi-piyambakipun", "ngremenaken", "punapa-Kawula-remen", "restuanana", "sami-remeni"]·KO["그들을-받아들이지", "그리고-그가-그를-받아주신다", "그리고-내가-너희를-받을-것이다", "기믭하셨느니라-그들을", "기뻐하소서", "내가-받지", "받아들이지", "받아들일것이다", "받으리라", "받으리라-그들을", "받으릴까", "받으시길-당신을"]·PT["Acaso-aceitarei", "aceita", "aceita-eles", "aceita-os;", "aceitando-os;", "aceitarei", "aceitarão", "aceite-te", "e-aceitar-vos-ei", "e-aceitá-lo-á", "os-aceitarei", "vos-aceitarei"]·RU["Приму-ли", "благоволи", "благоволит-к-ним", "да-примет-тебя", "и-благоволит-к-нему", "и-приму", "прими-", "приму", "приму-вас", "приму-их", "примут", "принимающий-их"]·ES["acepta", "aceptaré", "los-acepta", "los-aceptaré", "los-acepto", "los-aceptó", "os-aceptaré", "pagarán", "te-acepte", "y-lo-acepta", "y-os-aceptaré", "¿Aceptaré"]·SW["akukubali", "ikubali", "je-nitakubali", "kuwakubali", "kuzikubali", "na-atamkubali", "nitakubali", "nitawakubali", "wapendeli", "watalikubali", "zipokee-"]·TR["hoşnut-oldu", "kabul-edeceğim", "kabul-edeceğim-onları", "kabul-eden", "kabul-eder-miyim", "kabul-et", "kabul-et-", "kabul-etsin-seni", "kabul-etti-onları", "memnun-kalacaklar", "ve-kabul-edeceğim", "ve-kabul-eder-onu"]·urd["اور-میں-قبول-کروں-گا", "اور-وہ قبول کرتا ہے اسے", "خوش-ہوتا", "قبول-فرما", "قبول-کر", "قبول-کرتا-اُنہیں", "قبول-کروں-گا", "قبول-کریں", "قبول-کرے-تجھے", "قبول-کیا-اُنہیں", "میں-قبول-کروں-گا", "کیا-میں-قبول-کروں"]
3. Nifal pasivo Nifal pasivo: ser aceptado, ser aceptable — el sentido técnico sacrificial que determina si una ofrenda cumple el estándar requerido. Lv 1:4 estipula que el holocausto «será aceptado» a favor del adorador. Es vocabulario ritual del sistema levítico.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Delight Pleasure Consent
AR["قُبِلَتْ", "وَ-يُقْبَلُ", "يُرْضَى", "يُقْبَلُ"]·ben["এবং-গৃহীত-হবে", "গ্রহণ-হয়েছে", "গ্রহণযোগ্য-হবে"]·DE["[נרצה]", "es-soll-sein-nahm-an", "sie-soll-sein-nahm-an", "und-es-soll-sein-nahm-an"]·EN["and-it-shall-be-accepted", "is-pardoned", "it-shall-be-accepted", "they-shall-be-accepted"]·FR["[נרצה]", "cela-devra-être-accepta", "et-cela-devra-être-accepta", "ils-devra-être-accepta"]·heb["ו-נרצה", "יירצה", "נרצה", "רצה"]·HI["और-स्वीकृत-होगा", "क्षमा-किया-गया", "ग्रहण-किया-जाए", "ग्रहण-योग्य-होगा", "स्वीकृत-होंगे", "स्वीकृत-होगा"]·ID["akan-diterima", "dan-akan-diterima", "diterima", "telah-diterima"]·IT["[נרצה]", "e-esso-dovra-essere-accetto", "essi-dovra-essere-accetto", "esso-dovra-essere-accetto"]·jav["dipun-remeni", "dipun-remeni.", "dipuntampi", "katampi", "lan-katampi", "sampun-kaapunten"]·KO["그리고-그것-이-받아들여지리라", "받아들여졌느니라", "받아들여지리라", "받아들여지리라-그것들이"]·PT["e-será-aceito", "foi-paga", "será-aceito", "serão-aceitos"]·RU["будет-принята", "будет-принято", "будет-угодно", "будут-приняты", "и-будет-принято", "искуплена"]·ES["perdonada-es", "será-aceptado", "serán-aceptados", "y-será-aceptado"]·SW["atakubaliwa", "imesamehewa", "itakubaliwa", "na-itakubaliwa", "watakubaliwa"]·TR["bagislandi", "kabul-edilecek", "kabul-edilecekler", "ve-kabul-edilecek"]·urd["اور-مقبول-ہو", "قبول-ہو-گا", "قبول-ہو-گی", "قبول-ہوگا", "قبول-ہوں-گے", "معاف-ہوئی"]
4. Uso teológico especializado Uso teológico especializado: la tierra «disfrutando» o «pagando» sus años sabáticos perdidos durante el exilio (Lv 26:34, 43; 2 Cr 36:21). Las traducciones revelan el doble matiz — tanto descanso compensatorio como liquidación de deuda. Este sentido es exclusivo de la legislación del año sabático y su eco en Crónicas.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Delight Pleasure Consent
AR["تُرْضِي", "رَضِيَتِ", "وَ-تُرْضِي"]·ben["এবং-পরিশোধ-করবে", "পরিশোধ-করবে", "ভোগ-করেছিল"]·DE["[רצתה]", "und-wird-enjoy", "wird-enjoy"]·EN["and-will-enjoy", "had-enjoyed", "will-enjoy"]·FR["[רצתה]", "et-fera-enjoy", "fera-enjoy"]·heb["ו-רצה", "רצה", "רצתה"]·HI["आनन्दित-हुई", "और-भोगेगा", "भोगेगा"]·ID["[obj]", "menikmati", "sabat-sabatnya", "tanah-itu-akan-menikmati"]·IT["[רצתה]", "e-fara-enjoy", "fara-enjoy"]·jav["lan-remeni", "maremi", "remeni"]·KO["그것이-누렸다", "그리고-즐길것이다", "즐길것이다"]·PT["desfrutar", "e-gozará", "gozará"]·RU["и-получит", "насладилась", "удовлетворится"]·ES["disfrutó", "pagará", "y-pagará"]·SW["itaridhika", "na-itaridhika", "ratstah"]·TR["hoşnut-oldu", "memnun-kalacak", "ve-memnun-kalacak"]·urd["اور-پورا-کرے-گی", "پورا-کرے-گی", "پوری-ہوی"]
5. Participio pasivo Qal que funciona como adjetivo Participio pasivo Qal que funciona como adjetivo: favorecido, aceptable, bien considerado. Dt 33:24 bendice a Aser como «favorecido entre sus hermanos»; Est 10:3 describe a Mardoqueo como «aceptado por la multitud de sus hermanos». Confirma la fuerza adjetival participial.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مَرْضِيًّا", "وَ‒مَقْبُولًا"]·ben["ও-গ্রহণযোগ্য", "গ্রহণীয়"]·DE["[ורצוי]", "favored-von"]·EN["and-accepted", "favored-of"]·FR["[ורצוי]", "favored-de"]·heb["ו-רצוי", "רצוי"]·HI["और-प्रशंसित", "प्रसन्न"]·ID["dan-disukai", "disukai"]·IT["[ורצוי]", "favored-di"]·jav["kekasih", "lan-dipun-remeni"]·KO["그리고-존경받는", "은혜를-받는"]·PT["aceito", "e-aceito"]·RU["и-любимый", "любимым"]·ES["el-favorito-de", "y-aceptado"]·SW["anayependwa", "na-akipendwa"]·TR["beğenilen", "ve-kabul-gören"]·urd["اور-مقبول", "پسندیدہ"]
6. En Job 20 En Job 20:10, el verbo adquiere el matiz de buscar o procurar favor: los hijos del impío «buscarán favor de los pobres» que explotaron. Captura la desesperada reversión de fortuna que describe Zofar, un sentido suplicante distinto del favor otorgado.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Delight Pleasure Consent
AR["يَسْتَرْضُونَ"]·ben["তুষ্ট-করবে"]·DE["[ירצו]"]·EN["seek-favor-from"]·FR["agréer"]·heb["ירצו"]·HI["खुश-करेंगे"]·ID["mencari-perkenan"]·IT["compiacersi"]·jav["nyuwun-sih"]·KO["구하리라"]·PT["buscarão-favor-de"]·RU["будут-поддабривать"]·ES["buscarán-favor-de"]·SW["watatafuta-huruma-kwa"]·TR["arar"]·urd["راضی کریں گے"]
7. En 1 S 29 En 1 S 29:4, los comandantes filisteos preguntan cómo David podría «reconciliarse» con Saúl — usando רָצָה para el acto político de recuperar el favor de un soberano mediante la traición en el campo de batalla. Señala una dimensión interpersonal-política distinta de la aceptación cúltica.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Reflexive Pronouns
AR["يَستَرضي"]·ben["মিলিত-হবে"]·DE["wird-reconcile-sich-selbst"]·EN["will-reconcile-himself"]·FR["fera-reconcile-lui-même"]·heb["יתרצה"]·HI["मनयेग"]·ID["akan-menyenangkan-diri"]·IT["vorrà-reconcile-sé-stesso"]·jav["ndadosaken-rena"]·KO["화해하겠는가"]·PT["reconciliar-se-á"]·RU["примирится"]·ES["se-reconciliará"]·SW["atapatanisha"]·TR["barışacak"]·urd["راضی-کرے-گا"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)

Referencia BDB / Léxico
רָצָה vb. be pleased with, accept favourably (NH id., will, be willing; Arabic رَضِىَ (orig. و) be well pleased with, NöZMG liv (1900), 155; Sab. רצֿו favour CIS iv. no. 77, 9 al., cf. HomSüdar. Chrest. 123, רצֿים good, acceptable, CIS iv, no. 73, 9. al., of a coin, good, id.ib. no. 21, 5; Aramaic ܪܥܳܐ רְעָא, ܪܥܳܐ have pleasure in, cf. II. רָעָה supr.);— Qal Pf. 3 ms. ר׳ Ec 9:7; sf. רָצָם Je