H7515 H7515
trample, foul by treading—to muddy or defile water by stamping feet
This verb describes the action of fouling water by trampling through it, particularly vivid in Ezekiel's imagery where Pharaoh is compared to a crocodile churning up rivers. The Nifal participle in Proverbs 25:26 describes a fountain that has become muddied, illustrating moral compromise. The word carries a sense of destructive treading that ruins what was previously clean, whether literal water or metaphorical purity.
Senses
1. sense 1 — All three uses involve water being rendered turbid through trampling. Ezekiel 32:2 and 34:18 employ this to critique those who muddy resources for others, while Proverbs uses the passive participle for a befouled spring. Spanish 'enturbiar' (make turbid) and French 'fouler' (trample) both capture the ruinous treading action. The imagery consistently involves physical stamping that degrades water quality. 3×
AR["تُعَكِّرُونَ", "مُعَكَّرٌ", "وَعَكَّرْتَ"]·ben["আর-তুমি-কাদা-করেছিলে", "কাদা-মাখা", "তোমরা-ঘোলা-কর?"]·DE["[ותרפס]", "[נרפש]", "[תרפשון]"]·EN["and-you-fouled", "muddied", "you-foul"]·FR["et-fouler", "fouler", "נרפש"]·heb["ו-תרפוס", "נרפש", "תרפושון"]·HI["और-तू-गंदला-करता-था", "गंदा", "तुम्हारे-पैरों-से"]·ID["dan-engkau-menginjak-injak", "kamu-keruhkan?", "yang-keruh"]·IT["[ותרפס]", "[תרפשון]", "muddied"]·jav["keruh", "lan-panjenengan-ngubengaken", "panjenengan-reget-aken"]·KO["그리하여-너는-밟았다", "너희가-흐리느냐", "흐려진"]·PT["e-pisoteaste", "pisada", "turvareis"]·RU["замутнённый", "и-топтал", "мутите"]·ES["enturbiado", "enturbiaréis?", "y-pisoteaste"]·SW["iliyotiwa-matope", "mnayachafua", "na-unakanyaga"]·TR["bulandırıyorsunuz", "ve-çiğnedin", "çamurlanmış"]·urd["اور-گندلا-کیا-تُو", "گندا-ہوا", "گندلا-کرتے-ہو"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† רָפַס, רָפַשׂ vb. stamp, tread, foul by stamping, treading (NH רָפַס tread, Syriac ܪܦܰܣ; cf. Arabic رَفَسَ kick);— Qal Impf. 2 ms. וַתִּרְפֹּס Ez 32:2, c. acc. rivers; 2 mpl. תִּרְפּשׁ֑וּן 34:18. Niph. Pt. מַעְיָן נִרְפָּשׂ Pr 25:26 a fountain befouled. Hithp. (stamp oneself down, then fig.), Imv. ms. הִתְרַפֵּס Pr 6:3 humble thyself, become a suppliant (RVm Toy bestir thyself, as conject.);…