Buscar / H7411a
H7411a H7411a
Conj-w | V-Qal-Prtcpl-msc  |  4× en 1 sentido
lanzar, arrojar, disparar (flechas o proyectiles)
Este verbo denota la accion de lanzar, arrojar o disparar, especialmente con arco y flecha. Es celebre por el Cantico del Mar, donde Dios 'arrojo' al ejercito del faraon al mar, y tambien describe a arqueros y flecheros. La raiz tiene amplia conexion en las lenguas semiticas para el acto de lanzar o disparar, enfatizando la proyeccion con fuerza.

Sentidos
1. Arrojar o disparar Expresa el acto de arrojar o disparar proyectiles. En Exodo 15:1, 21 el cantico de victoria proclama que Dios 'ha arrojado caballo y jinete al mar' (רָמָה בַיָּם). Salmo 78:9 describe a los efrateos como 'flecheros del arco' (רוֹמֵי־קֶשֶׁת), guerreros que sin embargo retrocedieron. Jeremias 4:29 presenta ciudades huyendo de los arqueros.
MOVEMENT Linear Movement Throwing and Casting
AR["رُمَاةِ-", "طَرَحَ", "وَ-رَامِي"]·ben["এবং-তীরন্দাজের", "চালনাকারী-", "তিনি-ছুঁড়ে-ফেলেছেন"]·DE["Er-hat-thrown", "[ורמה]", "shooters-von"]·EN["He-has-thrown", "and-shooter-of", "shooters-of"]·FR["Il-a-thrown", "[ורמה]", "tromper"]·heb["ו-רומה", "רומי-", "רמה"]·HI["और-तीरंदाज़", "चलानेवाले-", "फेंका"]·ID["dan-pemanah", "dilemparkan", "pemanah-"]·IT["Egli-ha-thrown", "[ורמה]", "inganno'"]·jav["dibucal-manginggil", "ingkang-narik-", "lan-juru-panah"]·KO["그리고-활-쏘는-자의", "당기는-자들-이", "던지셨다"]·PT["arqueiros", "e-atirador-de", "lançou"]·RU["вверг", "и-стреляющего", "стреляющие"]·ES["arrojó", "tiradores-de-", "y-de-tirador-de"]·SW["ametupa", "na-wapiga-upinde", "wapiga"]·TR["atan", "attı", "ve-okçunun"]·urd["اور-تیر-انداز", "چلانے-والے", "ڈالا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
† I. רָמָה vb. cast, shoot (Assyrian ramû, throw, lay; Arabic رَمَى throw, shoot; Ethiopic ረመየ: strike, aim a blow at; Aramaic רְמָא, ܪܡܳܐ cast, throw);— Qal Pf. 3 ms. ר׳, subj. י׳ Ex 15:1, 21 (song), c. acc. + בַּיָּם; Pt. רֹמֵה קֶשֶׁת Je 4:29 coll. (or read רֹמֵי) bow-shooters, bowmen, pl. cstr. נוֹשְׁקֵי רוֹמֵי־ק׳ ψ 78:9 (v. II. נשׁק); cf. רֹבֵה Gn 21:20 (v. II. רבה, קַשָּׁת).