Search / H7337
H7337 H7337
V-Hifil-Imperf-2mp  |  25× in 5 senses
To be or make wide, enlarge; used of territory, borders, mouth, and heart; Hifil: widen, make room; Qal: become wide; Nifal: spacious.
A verb describing the expansion of space, whether physical or figurative. In the Hifil (causative) stem, it frequently describes God enlarging borders or territory (Exod 34:24; Deut 12:20), making room for His people (Gen 26:22), or widening a path underfoot (2 Sam 22:37). The Qal captures the intransitive experience of becoming wide or enlarged, as in Hannah's exultant cry 'my mouth is opened wide' (1 Sam 2:1) or the heart expanding with joy (Isa 60:5). Spanish 'ensanchar' and German 'erweitern' both capture this concrete-to-figurative arc from physical widening to emotional relief and divine provision.

Senses
1. Hifil: enlarge, widen Hifil causative: to make wide or enlarge in spatial extent. Covers the broadening of borders (Exod 34:24), territory (Deut 12:20, 19:8), tents (Isa 54:2), and abstract expansion such as enlarging one's heart or appetite. Spanish consistently renders 'ensancha/ensanchas,' reflecting the active, causative force. This is the dominant usage across 16 occurrences. 16×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Enlarge Widen Open
AR["أَوْسِعِي","اتَّسَعَتْ","تُرَحِّبُ","تُوَسِّعُ","تُوَسِّعُونَ","مُوَسِّعُ","وَ-أُوَسِّعُ","وَسَّعَ","وَسَّعَت","وَسَّعْتِ","وَسِّعِي","يُوَسِّعوا","يُوَسِّعُ"]·ben["আপনি-প্রশস্ত-করেছেন","এবং-বিস্তার-করব","তুমি-প্রশস্ত-করবে","তুমি-প্রশস্ত-করেছ","তোমরা-প্রশস্ত-কর","প্রশস্ত-করেছে","প্রশস্ত-করো","বিস্তার-করবেন","বিস্তার-করে","বিস্তার-করেন","বিস্তৃত-করেছেন","বিস্তৃত-করেন","বিস্তৃত-হয়েছে","যে-প্রশস্ত-করছে"]·DE["You-widen","[הרחב]","[הרחבי]","[הרחבת]","[הרחיב]","[הרחיבה]","[הרחיבי]","[תרחיבו]","du-enlarge","du-widened","enlarger-von","enlarges","sind-enlarged","und-ich-wird-enlarge"]·EN["You-enlarge","You-widen","and-I-will-enlarge","are-enlarged","do-you-widen","enlarge","enlarger-of","enlarges","has-enlarged","its-pyre","you-widened"]·FR["Tu-widen","agrandit","enlarger-de","et-Je---enlarge","le-élargir","élargir"]·heb["הרחבת","הרחיב","הרחיבה","הרחיבו","הרחיבי","ו-הרחבתי","ירחיב","מרחיב","תרחיב","תרחיבו"]·HI["और-बढ़ाऊँगा","चौड़ा-करता-है","चौड़ा-करते-हो","चौड़ा-किया-है","चौड़ाई-की","तूने-चौड़ा-किया","बड़ा-लिया-है","बड़ाओ","बड़ाया","बढ़-गए-हैं","बढ़ाएँ","बढ़ाएगा","बढ़ाओ","बढ़ानेवाला"]·ID["Dia-membuat-lebar","Engkau-melapangkan","Engkau-melebarkan","Perluaslah","dan-Aku-akan-memperluas","engkau-memperlebar","kamu-membuka-lebar","meluaskan","memperluas","perbesar","yang-memperluas"]·IT["You-widen","[הרחבי]","[הרחיב]","allargare","allargo'","e-io-will-enlarge","enlarger-di","enlarges"]·jav["Jembaraken","Paduka-ngagengaken","Panjenengan-longgaraken","Panjenengan-nglegakaken","dipun-amba","gedhèkna","ingkang-ngelar","lan-Kawula-badhé-ngwiyaraken","longgar","ngambaaken","ngambakaken","ngelar","panjenengan-ngegakaken","sampun-ngelar"]·KO["그리고-내가-넓히겠다","너희가-넓히는가","넓게-하셨다","넓게-하시나이다","넓혀라","넓혔다","넓혔도다","넓히는-자(접)","넓히려고","넓히며","넓히셨다","넓히시리라","넓히시면","넘쳐났도다"]·PT["Alarga","Alargaste","alarga","alargais","alargar","alargares","alargaste","alargou","e-alargarei","fez-largo","o-que-alarga","se-aumentaram"]·RU["и-расширю","расширения","расширил","расширила-ты","расширит","расширишь","расширь","расширяете","расширяешь-Ты","расширяющий","умножились","широким-сделал"]·ES["Ensancha","Ensanchas","el-que-ensancha","ensancha","ensanchar","ensancharás","ensanchas","ensanchaste","ensanche","ensancháis","ensanchó","lo-hizo-ancho","se-han-ensanchado","y-ensancharé"]·SW["Panua","Umepanua","amefanya-kipana","amepanua","ampanuaye","atakapopanua","atapanua","imepanua","kupanua","mnapanua","na-nitapanua","panua","uliipanua","ulipanua","utaupanua","zimeongezeka"]·TR["Genislet","genis-yapti","genisletirsiniz","genisletti","genislettin","genişledi","genişlet","genişleteceksin","genişleten","genişletirse","genişletirsin","genişletmek","genişletti","genişlettin","ve-genişleteceğim"]·urd["اور-میں-وسیع-کروں-گا","بڑھ-گئی-ہیں","بڑھا","بڑھائیں","تُو-چوڑا-کرتا-ہے","وسعت-دینے-والا","وسیع-کر","وسیع-کرتا-ہے","وسیع-کرے","وسیع-کرے-گا","وسیع-کرے-گا-تُو","پھیلائی","چوڑا-کرتا-ہے","چوڑا-کرتے-ہو","چوڑا-کیا"]
2. Hifil: make room for Hifil with relational overtones: to make room for someone, providing relief or opportunity. Isaac names a well Rehoboth because 'the LORD has made room for us' (Gen 26:22). The psalmist appeals 'you gave me room when I was in distress' (Ps 4:1). German 'Raum gemacht' and Spanish 'hizo ensanchar' both emphasize the interpersonal dimension of creating space as an act of grace.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Enlarge Widen Open
AR["أوسَعَ","أَوْسَعْتَ","تُوَسِّعُ"]·ben["তুমি-বিস্তৃত-করেছ","প্রশস্ত-করে","বিস্তৃত-করেছেন"]·DE["[ירחיב]","du-gemacht-room","hat-Raum-gemacht"]·EN["made-room","makes-room","you-made-room"]·FR["fit-room","le-élargir","ירחיב"]·heb["הרחבת","הרחיב","ירחיב"]·HI["खुला-कर-दिया","तूने-मुझे-छुटकारा-दिया","विस्तृत-करती-है"]·ID["Engkau-memberi-lapang","melapangkan","membuka-jalan"]·IT["allargo'","fece-room","makes-room"]·jav["Panjenengan-longgaraken","nglegaaken","sampun-nggiyaraken"]·KO["넓게-하느니라","넓혀주셨도다","넓히셨다"]·PT["alarga","alargou","me-deste-largueza"]·RU["дал-простор","расширяет"]·ES["hizo-ensanchar","le-ensancha","me-has-dado-anchura"]·SW["ametufanyia-nafasi","inampanulia-njia","ulinifanyia-nafasi"]·TR["genişletir","genişletti","genişlettin"]·urd["تُو-نے-کشادگی-دی","کشادہ-کرتا-ہے","کشادہ-کیا-ہے"]
3. Qal: become wide, be enlarged Qal intransitive: to become wide, expand, or be enlarged. Hannah declares that her mouth 'is opened wide' over her enemies (1 Sam 2:1), and Isaiah prophesies that the heart will 'be enlarged and expand' with joy (Isa 60:5). The French and Spanish reflexive forms ('se ensanchaba,' 'est ouvrit large') underscore the self-undergoing quality of this stative sense.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Wide Broad Spacious
AR["اتَّسَعَ","وَ-يَتَّسِعُ","وَاتَّسَعَتْ"]·ben["-এবং-প্রশস্ত-হবে","এবং-প্রশস্ত-হল","প্রশস্ত"]·DE["[ורחב]","[ורחבה]","ist-oeffnete-breit"]·EN["and-be-enlarged","and-it-widened","is-opened-wide"]·FR["est-ouvrit-large","et-élargir"]·heb["ו-רחב","ו-רחבה","רחב"]·HI["और-चौड़ा-होगा","और-चौड़ी-होती-थी","चौड़ा-हुआ"]·ID["dan-akan-lapang","dan-melebar","terbukalah-lebar"]·IT["[ורחבה]","e-allargare","è-aprì-largo"]·jav["Lan-saya-wiyar","lan-badhe-mleber","wiyar"]·KO["그리고-넓어졌다","그리고-넓어질-것이다","넓어졌다"]·PT["E-alargou","alargou-se","e-alargará"]·RU["и-расширится","и-расширялись","расширились"]·ES["Y-se-ensanchaba","se-ensanchó","y-se-ensanchará"]·SW["Na-kilipanuka","na-utapanuka","umepanuka"]·TR["genişledi","ve-genisleyecek","ve-genişliyor"]·urd["اور-پھیل-جائے-گا","اور-چوڑی-ہوئی","کھلا"]
4. Hifil: open wide (mouth) Hifil idiomatic: to open the mouth wide, whether in speech, petition, or devouring. In Psalm 81:10 God invites Israel to 'open wide your mouth and I will fill it,' while in Psalm 35:21 enemies open wide their mouths in mockery. Spanish 'ensancharon' and German 'öffnen weit' preserve the vivid physicality of the gaping mouth as both invitation and threat.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Enlarge Widen Open
AR["افْتَحْ-","وَفَتَحوا"]·ben["ও-বড়-করল","খোল-"]·DE["und-sie-geöffnet-weit","öffnen-weit"]·EN["and-they-opened-wide","open-wide"]·FR["et-élargir","le-élargir"]·heb["הרחב","ו-ירחיבו"]·HI["और-चौड़ा-किया","खोल-"]·ID["Bukalah-lebar"]·IT["allargo'","e-allargo'"]·jav["Bikakna","Lan-sami-menga-amba"]·KO["넓게-열라","벌렸나이다"]·PT["E-abriram","abre-bem"]·RU["и-разверзли","раскрой"]·ES["Y-ensancharon","ensancha-"]·SW["Na-walipanua","fungua-sana"]·TR["Ve-açtılar","aç"]·urd["اور-اُنہوں-نے-کھولا","کھول"]
5. Nifal: spacious, broad Nifal stative participle: spacious, broad. A single occurrence in Isaiah 30:23 describes pasture land as 'spacious' (nirchav). Arabic 'fasihan' and Spanish 'espacioso' confirm the adjectival quality, describing a state of broadness rather than an action of widening.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Enlarge Widen Open
AR["فَسِيحًا"]·ben["বিস্তৃত"]·DE["[נרחב]"]·FR["élargir"]·heb["נרחב"]·HI["चौड़ी"]·ID["yang-luas"]·IT["allargare"]·jav["ingkang-amba"]·KO["펼쳐진"]·PT["amplo"]·RU["обширном"]·ES["espacioso"]·SW["mapana"]·TR["genis"]·urd["کشادہ"]

Related Senses
H0776 1. land, country, territory (2323×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)G3772 1. heaven, sky, heavens (278×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)G2889 1. world (185×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)

BDB / Lexicon Reference
רָחַב [? also רָחֹב, so LagBN 31; cf. also Id. ib. 52 f.] vb. be, or grow, wide, large (NH in der. spec. (rare) and deriv.; Arabic رَحُبَ / رَحِبَ, Ethiopic ርሕበ: Sab. in epith. dei FellZMG liv (1900), 249, and n.pr. CISiv. no. 1, 3 etc.; Assyrian in rêbitu, open place; Aramaic רְחַב in deriv.);—Qal Pf. 3 ms. ר׳ פִּי 1 S 2:1, + עַל against (i.e. to devour, in fig.; cf. Hiph.); consec. וּפָחַד