Search / H7127
H7127 H7127
V-Qal-Perf-1cs  |  9× in 3 senses
to approach, come near (Qal); to offer, present sacrifice (Hifil/Piel); to bring near, present (a person) (Hifil)
2. to offer, present sacrifice (Hifil/Piel) The causative Hifil and intensive Piel senses of offering or presenting a sacrifice, a cultic/ritual extension of 'bringing near' to the altar. English 'they offered/offering/you shall offer,' Spanish 'ofrecieron/ofreciendo/ofrecerás,' Hindi 'चढ़ाए बलिदान/चढ़ाएं बलिदान/चढ़ाओ' (offered sacrifice/offer sacrifice), Arabic 'قَرَّبُوا/يُقَدِّمُونَ/قَرِّبْها' (offered/they present/offer it), Korean '드렸다/드리는자들/드려라' (presented/those who present/present!), Swahili 'wakatoa/watoe sadaka/utoe' (they gave/let them give sacrifice/give). The sacrificial-cultic meaning is semantically distinct from mere spatial approach.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Nearness and Approach
AR["وَ-قَرَّبُوا","وَ-قَرِّبْها","يُقَدِّمُونَ"]·ben["আর-উৎসর্গ-করবে","আর-উৎসর্গ-করলেন","উৎসর্গ-করছে"]·DE["[והקרבו]","[ותקרב]","[מהקרבין]"]·EN["and-they-offered","and-you-shall-offer","offering"]·FR["[והקרבו]","[ותקרב]","[מהקרבין]"]·heb["ו-הקרבו","ו-תקרב","מהקרבין"]·HI["और-उन्होंने-चढ़ाए-बलिदान","और-चढ़ाओ","चढ़ाएं-बलिदान"]·ID["Dan-mereka-mempersembahkan","dan-engkau-akan-mempersembahkan","mempersembahkan"]·IT["[והקרבו]","[ותקרב]","[מהקרבין]"]·jav["lan-nyaosaken","lan-saosaken","nyaosaken"]·KO["그리고-드려라","그리고-드렸다","드리는자들"]·PT["e-ofereceram","e-oferecerás","oferecendo"]·RU["И-принесли","и-принеси","приносящими"]·ES["ofreciendo","y-ofrecerás","y-ofrecieron"]·SW["na-utoe","na-wakatoa","watoe-sadaka"]·TR["Ve-sundular","sunanlar","ve-sun"]·urd["اور-چڑھاؤ","اور-چڑھایا","چڑھاتے"]
▼ 2 more senses below

Senses
1. to approach, come near (Qal) The Qal sense of approaching or drawing near to someone or something, describing physical proximity. English 'came near/I approached/as he came near,' Spanish 'se acercaron/se acercó/Me acerqué/al acercarse,' Hindi 'निकट आया/निकट आए/निकट गया/जब वह नजदीक आया' (drew near/came close), Arabic 'تَقَدَّمَ/اقْتَرَبُوا/اقْتَرَبْتُ/اقْتِرَابِهِ' (advanced/drew near), Korean '다가갔다/나아왔다/가까이 오매' (drew near/came close), and Swahili 'walikaribia/akakaribia/Nilikaribia/alipokaribia' (drew near). All describe self-directed spatial approach.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Nearness and Approach
AR["اقْتَرَبَ","اقْتَرَبُوا","اقْتَرَبْتُ","تَقَدَّمَ","وَ-عِنْدَ-اقْتِرَابِهِ"]·ben["এগিয়ে-এলেন","এগিয়ে-গেলেন","এবং-যখন-ঘনিষ্ঠ-হলেন","ঘনিষ্ঠ-হল","ঘনিষ্ঠ-হলাম"]·DE["Mitte","[וכמקרבה]","[קרבו]","[קרבת]","[קריבו]"]·EN["I-approached","and-as-he-came-near","came-near","they-came-near"]·FR["et-offrir","offrir"]·heb["ו-כ-קרבו","קרב","קרבו","קרבתי"]·HI["आए","और-जब-वह-नजदीक-आया","निकट-आए","निकट-आया","निकट-गया"]·ID["Aku-mendekat","Dan-ketika-ia-mendekat","mendekat","mereka-mendekat"]·IT["[וכמקרבה]","[קרב]","[קרבו]","[קרבת]","[קריבו]"]·jav["Kula-nyedhaki","Lan-nalika-piyambakipun-celak","nyaketi","sami-majeng","sami-sowan"]·KO["그리고-가까이-오매","나아가","나아왔다","다가갔다"]·PT["Aproximei-me","E-ao-aproximar-se","aproximaram-se","aproximou-se"]·RU["и-когда-приблизился-он","приблизились","приблизился","приблизился-я","приступили"]·ES["Me-acerqué","se-acercaron","se-acercó","y-al-acercarse"]·SW["Na-alipokaribia","Nilikaribia","akakaribia","walikaribia"]·TR["ve-yaklaşırken","yaklaştı","yaklaştılar","yaklaştım"]·urd["اور-جب-قریب-آیا","قریب-آئے","قریب-آیا","قریب-گیا-میں"]
3. to bring near, present (a person) (Hifil) The causative Hifil sense of bringing a person near or presenting someone before another, distinct from sacrificial offering. English 'they brought Him near,' Spanish 'fue llevado' (he was brought), Hindi 'लाया गया उसे' (he was brought), Arabic 'قَرَّبُوهُ' (they brought him near), Korean '나아가게했다 그를' (they caused him to approach), and Swahili 'walimkaribisha' (they made him welcome/brought him near). This involves presenting a person rather than a sacrifice, retaining the causative force of Hifil but in a non-cultic context.
MOVEMENT Linear Movement Bringing and Offering
AR["قَرَّبُوهُ"]·ben["নিয়ে-আসা-হল-তাঁকে"]·DE["[הקרבוהי]"]·EN["they-brought-Him-near"]·FR["offrir"]·heb["הקריבוהו"]·HI["लाया-गया-उसे"]·ID["Ia-dibawa"]·IT["[הקרבוהי]"]·jav["dipunaturaken"]·KO["나아가게했다-그를"]·PT["o-fizeram-aproximar"]·RU["привели-Его"]·ES["fue-llevado"]·SW["walimkaribisha"]·TR["yaklaştırdılar-onu"]·urd["لایا-گیا"]

BDB / Lexicon Reference
קְרֵב vb. approach (v. BH I. קרב);— Pe. Pf. 3 ms. ק׳ Dn 3:26 (ל loc.); 1 s. קִרְבֵת 7:16 (עַל pers.); abs., 3 mpl. קְּרִ֫בוּ Dn 3:8; 6:13; Inf. sf. כְּמִקְרְבֵהּ 6:21 when he approached, ל loc. Pa. offer sacrifice: Impf. 2 ms. תְּקָרֵב Ezr 7:17, c. acc. + עַל of altar. Haph. 1. = Pa.: c. acc. Pf. 3 mpl. הַקְרִ֫בוּ Ezr 6:17, Pt. act. מְהַקְרְבִין v 10 (ל dei). 2. bring near: Pf. sf. הַקְרְבוּהִי Dn 7:13 (קֳדָם dei).