Buscar / H7127
H7127 H7127
V-Qal-Perf-1cs  |  9× en 3 sentidos
Acercarse, aproximarse; ofrecer sacrificio; presentar a alguien ante otro (verbo arameo en Daniel/Esdras)
Verbo arameo que aparece exclusivamente en Daniel y Esdras, con la idea central de acercarse. En su forma Qal más simple describe aproximación física: Daniel acercándose a un intérprete (Dn 7:16) o acusadores presentándose ante el rey (Dn 3:8). Las formas Piel y Hifil extienden el significado al ámbito cultual: llevar ofrendas al altar (Esd 6:17; 7:17). De modo especialmente notable, en Daniel 7:13 el Hijo del Hombre es «llevado» ante el Anciano de Días —una presentación que trasciende la mera proximidad física y conlleva matices de investidura real.

Sentidos
1. Acercarse, aproximarse Aproximación física o acercamiento a una persona o lugar (Qal). Se traduce de modo consistente como movimiento hacia alguien. Se usa cinco veces en Daniel para acercarse a reyes, intérpretes y al foso de los leones (Dn 3:8, 26; 6:12, 20; 7:16).
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Nearness and Approach
AR["اقْتَرَبَ", "اقْتَرَبُوا", "اقْتَرَبْتُ", "تَقَدَّمَ", "وَ-عِنْدَ-اقْتِرَابِهِ"]·ben["এগিয়ে-এলেন", "এগিয়ে-গেলেন", "এবং-যখন-ঘনিষ্ঠ-হলেন", "ঘনিষ্ঠ-হল", "ঘনিষ্ঠ-হলাম"]·DE["Mitte", "[וכמקרבה]", "[קרבו]", "[קרבת]", "[קריבו]"]·EN["I-approached", "and-as-he-came-near", "came-near", "they-came-near"]·FR["et-offrir", "offrir"]·heb["ו-כ-קרבו", "קרב", "קרבו", "קרבתי"]·HI["आए", "और-जब-वह-नजदीक-आया", "निकट-आए", "निकट-आया", "निकट-गया"]·ID["Aku-mendekat", "Dan-ketika-ia-mendekat", "mendekat", "mereka-mendekat"]·IT["[וכמקרבה]", "[קרב]", "[קרבו]", "[קרבת]", "[קריבו]"]·jav["Kula-nyedhaki", "Lan-nalika-piyambakipun-celak", "nyaketi", "sami-majeng", "sami-sowan"]·KO["그리고-가까이-오매", "나아가", "나아왔다", "다가갔다"]·PT["Aproximei-me", "E-ao-aproximar-se", "aproximaram-se", "aproximou-se"]·RU["и-когда-приблизился-он", "приблизились", "приблизился", "приблизился-я", "приступили"]·ES["Me-acerqué", "se-acercaron", "se-acercó", "y-al-acercarse"]·SW["Na-alipokaribia", "Nilikaribia", "akakaribia", "walikaribia"]·TR["ve-yaklaşırken", "yaklaştı", "yaklaştılar", "yaklaştım"]·urd["اور-جب-قریب-آیا", "قریب-آئے", "قریب-آیا", "قریب-گیا-میں"]
2. Ofrecer sacrificio Ofrecer o presentar sacrificio en el altar (Piel/Hifil causativo). La extensión cultual de «acercar»: los animales de sacrificio y las ofrendas son llevados al altar de Dios. El español «ofrecieron/ofrecerás» confirma el registro sacrificial. Las tres ocurrencias se concentran en el contexto de restauración del templo en Esdras (Esd 6:10, 17; 7:17).
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Nearness and Approach
AR["وَ-قَرَّبُوا", "وَ-قَرِّبْها", "يُقَدِّمُونَ"]·ben["আর-উৎসর্গ-করবে", "আর-উৎসর্গ-করলেন", "উৎসর্গ-করছে"]·DE["[והקרבו]", "[ותקרב]", "[מהקרבין]"]·EN["and-they-offered", "and-you-shall-offer", "offering"]·FR["[והקרבו]", "[ותקרב]", "[מהקרבין]"]·heb["ו-הקרבו", "ו-תקרב", "מהקרבין"]·HI["और-उन्होंने-चढ़ाए-बलिदान", "और-चढ़ाओ", "चढ़ाएं-बलिदान"]·ID["Dan-mereka-mempersembahkan", "dan-engkau-akan-mempersembahkan", "mempersembahkan"]·IT["[והקרבו]", "[ותקרב]", "[מהקרבין]"]·jav["lan-nyaosaken", "lan-saosaken", "nyaosaken"]·KO["그리고-드려라", "그리고-드렸다", "드리는자들"]·PT["e-ofereceram", "e-oferecerás", "oferecendo"]·RU["И-принесли", "и-принеси", "приносящими"]·ES["ofreciendo", "y-ofrecerás", "y-ofrecieron"]·SW["na-utoe", "na-wakatoa", "watoe-sadaka"]·TR["Ve-sundular", "sunanlar", "ve-sun"]·urd["اور-چڑھاؤ", "اور-چڑھایا", "چڑھاتے"]
3. Presentar ante un superior Presentar a una persona ante un superior (Hifil). Uso singular y teológicamente denso en Dn 7:13, donde el Hijo del Hombre es llevado ante el Anciano de Días. El español lo traduce pasivamente como «fue llevado», destacando la escolta reverencial más que el mero desplazamiento físico. Este sentido conlleva matices de investidura y audiencia real, distintos tanto del acercamiento ordinario como del sacrificio.
MOVEMENT Linear Movement Bringing and Offering
AR["قَرَّبُوهُ"]·ben["নিয়ে-আসা-হল-তাঁকে"]·DE["[הקרבוהי]"]·EN["they-brought-Him-near"]·FR["offrir"]·heb["הקריבוהו"]·HI["लाया-गया-उसे"]·ID["Ia-dibawa"]·IT["[הקרבוהי]"]·jav["dipunaturaken"]·KO["나아가게했다-그를"]·PT["o-fizeram-aproximar"]·RU["привели-Его"]·ES["fue-llevado"]·SW["walimkaribisha"]·TR["yaklaştırdılar-onu"]·urd["لایا-گیا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)

Referencia BDB / Léxico
קְרֵב vb. approach (v. BH I. קרב);— Pe. Pf. 3 ms. ק׳ Dn 3:26 (ל loc.); 1 s. קִרְבֵת 7:16 (עַל pers.); abs., 3 mpl. קְּרִ֫בוּ Dn 3:8; 6:13; Inf. sf. כְּמִקְרְבֵהּ 6:21 when he approached, ל loc. Pa. offer sacrifice: Impf. 2 ms. תְּקָרֵב Ezr 7:17, c. acc. + עַל of altar. Haph. 1. = Pa.: c. acc. Pf. 3 mpl. הַקְרִ֫בוּ Ezr 6:17, Pt. act. מְהַקְרְבִין v 10 (ל dei). 2. bring near: Pf. sf. הַקְרְבוּהִי Dn 7:13 (קֳדָם dei).