Search / H6969
H6969 H6969
Conj-w | V-Piel-ConjPerf-3cp | 3fs  |  8× in 1 sense
To chant a dirge, lament, wail; a Piel denominative from qinah (lament), used for formal mourning rites.
A Piel denominative verb derived from qinah ('dirge' or 'lament'), qonen denotes the formal chanting of a funeral lament or mourning song. David's lamentation over Saul and Jonathan (2 Sam 1:17) and over Abner (2 Sam 3:33) employ this verb for composed, public grief. Ezekiel uses it for dirges over Tyre (27:32) and Egypt (32:16), while Jeremiah 9:17 mentions professional wailing women (meqonenot) summoned to keen. The consistent rendering across languages -- Spanish 'lamentar,' French 'se lamenter' -- underscores the ritualized, vocal nature of this mourning.

Senses
1. to chant a lament, to wail (Piel) To chant a funeral dirge or formal lament over the dead or over impending destruction. As a Piel denominative from qinah, this verb specifically denotes the vocalized, often professionally performed wailing at funerals or national calamities. David chants dirges over Saul (2 Sam 1:17) and Abner (2 Sam 3:33); Jeremiah 9:17 refers to professional wailing women. Ezekiel applies it to prophetic dirges over Tyre and Egypt. The multilingual evidence (Spanish 'lamentó,' 'plañideras'; French 'se lamenta') captures both the emotional weight and the ritual formality.
RELIGIOUS_LIFE Funerals and Burial Mourning and Lamenting
AR["النَّائِحَاتِ", "فَرَثَى", "وَ-رَثَى", "وَيَرْثُونَ", "وَيَرْثُونَهَا", "يَرْثُونَهَا"]·ben["আর-তারা-বিলাপ-করবে-তাকে", "আর-বিলাপ-করবে", "আর-বিলাপ-করলেন", "ও-বিলাপ-করলেন", "বিলাপ-করবে", "বিলাপকারিণীদের"]·DE["[ויקונן]", "[וקוננו]", "[וקוננוה]", "[למקוננות]", "[תקוננה]", "und-lamented"]·EN["and-he-lamented", "and-lamented", "and-they-shall-lament", "and-they-will-lament-her", "for-the-wailing-women", "they-will-lament", "will-lament"]·FR["[ויקונן]", "[למקוננות]", "et-se-lamenta", "et-se-lamenter", "se-lamenter"]·heb["ו-יקונן", "ו-קוננו", "ו-קוננוה", "ל-מקוננות", "תקונננה"]·HI["और-विलाप-करेंगे-वे", "और-विलाप-किया", "और-वे-विलाप-करेंगी-उसे", "कहता-है", "को-शोक-करनेवालियों", "वे-विलाप-करेंगी-उसे"]·ID["akan-meratapkannya,", "dan-meratapi", "dan-merataplah", "dan-mereka-akan-meratap", "dan-mereka-akan-meratapkannya,", "mereka-akan-meratapkannya,", "perempuan-perempuan-peratap"]·IT["[ויקונן]", "[וקוננו]", "[וקוננוה]", "[למקוננות]", "[תקוננה]", "e-si-lamentò"]·jav["Lan-nembang-ratapan", "badhe-nangisi", "lan-ngidungaken", "lan-piyambakipun-badhe-nangisi", "lan-sami-ngluhuraken", "para-juru-ratap"]·KO["곡하는-여인들을", "그리고-애곡하니라", "그리고-애곡했다", "그리고-애도했다", "그리고-애통할-것이다", "그리하여-그들이-통곡하리라-그것을", "통곡하리라"]·PT["E-lamentou", "e-lamentarão", "e-lamentarão-a", "lamentarão", "§ E-lamentou", "às-carpideiras"]·RU["и-будут-оплакивать", "и-оплакал", "и-оплакивал", "и-оплачут-его", "оплачут", "плакальщиц"]·ES["Y-lamentó", "a-las-plañideras", "la-lamentarán", "y-la-lamentarán", "y-lamentó", "y-se-lamentarán"]·SW["Na-akaomboleza", "akaimba-wimbo-wa-huzuni", "na-wataomboleza", "na-watayaimba", "waombolezaji", "watayaimba", "waykwonen"]·TR["Ve-ağıt-yaktı", "ağıtçıları-", "feryat-edecekler", "ve-ağıt-yaktı", "ve-feryat-edecekler"]·urd["اور-مرثیہ-پڑھیں-گے", "اور-مرثیہ-کہا", "اور-نوحہ-کی", "اور-نوحہ-کیا", "اور-گائیں-گی-اِسے", "نوحہ-کرنے-والیوں-کو", "گائیں-گی-اِسے"]

Related Senses
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

BDB / Lexicon Reference
† [קוֹנֵן] vb. denom. Pōʿl. chant a קִינָה;—Pf. 3 pl. consec. וְקוֹנְנוּ Ez 27:32 (עַל pers.), sf. (cogn.) וְקוֹנְנוּהָ 32:16; Impf. 3 ms. וַיְקֹנֵן 2 S 1:17 (c. acc. cogn. + עַל pers.), cf. (עַל pers. only), 2 Ch 35:25 and (אֶל pers.) 2 S 3:33; 3 fpl. תְּקוֹנֶנָּה c. acc. cogn., Ez 32:16, + עַל pers. v 16; Pt. as subst. Je 9:16 (professional) wailing women.