Buscar / H6919
H6919 H6919
Prep-k | V-Qal-Inf  |  5× en 1 sentido
Encender, encenderse; prender fuego, especialmente referido a la ira divina que arde como llama
Verbo que significa encender o ser encendido, con una marcada asociacion con la ira divina. En Deuteronomio 32:22 se establece la expresion teologica clave: 'un fuego se ha encendido en mi ira', formula repetida en Jeremias 15:14 y 17:4. Isaias 64:2 emplea el infinitivo en un simil que compara la teofania de Dios con fuego que enciende la hojarasca, mientras que Isaias 50:11 advierte a quienes encienden su propio fuego. La raiz cognada arabe remite al acto concreto de producir fuego golpeando pedernal, anclando el termino en la accion fisica de provocar llama.

Sentidos
1. encender, arder Encenderse o prender fuego, usado predominantemente para la ira divina que estalla en llamas. En Dt 32:22 'un fuego se ha encendido en mi ira' establece el modismo teologico dominante, repetido en Jer 15:14 y 17:4. Isaias 64:2 lo extiende a la teofania: la venida de Dios es como fuego que enciende la maleza seca. Isaias 50:11 advierte a los autosuficientes 'encendedores de fuego'.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Burning and Fire
AR["أَشْعَلْتُمْ", "اشْتَعَلَتْ", "اِشْتَعَلَتْ", "كَ-اشْتِعَالِ", "مُوقِدُو"]·ben["জ্বলেছে", "জ্বালানোর-মতো", "জ্বালিয়েছ", "যারা-জ্বালায়"]·DE["[כקדח]", "[קדחה]", "[קדחי]", "[קדחתם]", "ist-kindled"]·EN["As-fire-kindles", "is-kindled", "kindlers-of", "was-kindled", "you-kindled"]·FR["[כקדח]", "[קדחה]", "[קדחי]", "[קדחתם]", "est-kindled"]·heb["הדלקתם", "כ-קדוח", "קדחה", "קודחי"]·HI["जलने-की-तरह", "जलाने-वाले", "जली-है", "भड़काई-है-तुमने", "भड़की"]·ID["kamu-menyalakan", "menyala", "seperti-menyala", "yang-menyalakan"]·IT["[כקדח]", "[קדחה]", "[קדחי]", "[קדחתם]", "e-kindled"]·jav["Kados-nalika-murub", "ingkang-nyumed", "murub", "sampun-murub", "wonten-ing-duka-Kawula;"]·KO["너희가-태웠다", "불이-타오르듯", "타오르다", "타올랐다", "피우는-자들이니"]·PT["Como-acender", "acendedores-de", "acendestes", "acendeu-se", "se-acendeu"]·RU["возгорелся", "возжгли-вы", "как-от-зажигания-", "разжигающие"]·ES["Como-enciende", "encendedores-de", "encendisteis", "se-encendió", "se-ha-encendido"]·SW["kama-kuwaka-kwa", "mmewasha", "mnaowasha", "umewaka"]·TR["Yakar-gibi-", "tutuştu", "yakanlar-", "yaktınız", "yandı"]·urd["بھڑکائی-تم-نے", "بھڑکی", "جلانے-والے", "جیسے-جلانا"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
† [קָדַח] vb. be kindled, kindle (NH id., also bore, Aramaic קְדַח, ܩܕܰܚ bore, kindle; Arabic قَدَحَ strike fire (with flint, etc.); Ph. מקדח is lamp-lighter (in temple) according to CISi. No. 352, 1, 3);— Qal 1. be kindled: Pf. 3 fs. אֵשׁ קָֽדְחָה בְּאַפִּי Dt 32:22 Je 15:14; 17:4 (reading קָֽדְחָה for קְדַחְתֶּם), all of י׳’s wrath. 2. act. kindle; Inf. cstr. כִּקְדֹחַ אֵשׁ הֲמָסִים Is 64:1 (v. [הֶמֶס]); Pt. קֹדְחֵי אֵשׁ 50:11.