קֳבֵל29 H6903
Preposición aramea: a causa de, por motivo de (causal); también delante de, enfrente de (espacial/locativo).
Preposición aramea: a causa de, por motivo de (causal); también delante de, enfrente de (espacial/locativo).
Sentidos
1. El sentido causal — 'a causa de, por motivo de, por tanto' — representa la gran — El sentido causal — 'a causa de, por motivo de, por tanto' — representa la gran mayoría de las apariciones (27x). Introduce razones en correspondencia oficial (Esd 4:14, 16) y explicaciones narrativas en los relatos cortesanos de Daniel (Esd 6:13; 7:14, 17). El alemán weil y el francés parce que reflejan consistentemente esta lógica causal. La construcción לָקֳבֵל דְּנָה ('por causa de esto') funciona como un conector discursivo estándar en el arameo imperial. 27×
AR["قُبَالَةَ", "قُدَّامَ", "لِأَجْلِ"]·ben["-সামনে", "কারণে"]·DE["weil"]·EN["as", "because", "before", "of"]·FR["[לקבל]", "parce-que"]·heb["בגלל", "לנגד"]·HI["कारण", "के-कारण", "के-सामने", "क्योंकि"]·ID["di-hadapan", "ia", "itu", "oleh", "sebab", "semua"]·IT["perché"]·jav["amargi", "ing-ngajengipun", "jalaran", "margi"]·KO["까닭-에", "까닭-은", "때문에", "앞에"]·PT["apesar-de", "causa-de", "conforme", "diante-de", "por-causa-de", "porque"]·RU["потому", "потому-что", "против", "так"]·ES["a-pesar-de-que", "como", "esto", "frente-a", "lo-cual", "por-cuanto", "porque", "según"]·SW["hili", "kwa-hiyo", "kwa-sababu-", "mbele-ya", "mmeona", "ya-"]·TR["karşısında", "karşısında-", "yüzden", "yüzünden"]·urd["اِس-لیے-کہ", "سامنے", "وجہ-سے-اس-کے", "کہ"]
2. El sentido espacial — 'delante de, enfrente de, frente a' — aparece solo dos vec — El sentido espacial — 'delante de, enfrente de, frente a' — aparece solo dos veces, ambas en Daniel. En Daniel 2:31, la gran estatua estaba לָקֳבְלָךְ, 'delante de ti,' en el sueño de Nabucodonosor. En Daniel 5:1, Belsasar bebe vino 'delante de' sus mil nobles. El español frente a ti y el inglés 'before you' captan este significado locativo. El cognado siríaco luqbal conserva la misma fuerza espacial, confirmando la distinción original entre los dos sentidos. 2×
AR["أَمَامَ-كَ", "وَ-قُبَالَةَ"]·ben["-আপনার-সামনে", "এবং-সামনে-"]·DE["und-weil", "weil"]·EN["and-before", "before-you"]·FR["[ולקבל]", "[לקבלך]"]·heb["ו-ל-נגד", "לנגדך"]·HI["और-के-सामने", "तेरे-सामने"]·ID["dan-di-hadapan", "di-hadapanmu"]·IT["e-perché", "perché"]·jav["ing-ngarsanipun", "lan-ing-ngarsaning"]·KO["그리고-앞-에서", "앞에-당신"]·PT["diante-de-ti", "e-diante-de"]·RU["и-перед", "против-тебя"]·ES["frente-a-ti", "y-delante-de"]·SW["mbele-yako", "na-mbele-ya"]·TR["karşında", "ve-karşısında"]·urd["اور-سامنے", "تیرے-سامنے"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)
Referencia BDB / Léxico
קֳבֵל29 subst. front, as prep. in front of, before, because of; sq. דִּי as conj. because that (perhaps in form a dimin., Bev Dn 2:8; 𝔗 קְבֵיל, c. לְ, לִקְבֵיל, sf. לְקִבְלִי, etc., in front of (Dalm§ 47:7); Syriac ܩܒܽܘܠ, ܩܽܘܒܠܴܐ aspect, ܡܶܢ ܩܒܽܘܠ in front, ܠܽܘܩܒܰܠ, sf. ܠܩܽܘܒܠܶܗ in front (of), opposite (to), cf. Gn 15:10 𝔗 𝔖; Palm. לקבל before (Cooke321, cf. 193));—cstr. לָקֳבֵל Dn 2:8 + sf.…