Buscar / H6817
H6817 H6817
V-Piel-Prtcpl-ms  |  55× en 3 sentidos
El grito urgente de quienes se hallan en necesidad desesperada: esclavos en Egipto, israelitas oprimidos bajo dominio extranjero, una voz solitaria qu
El grito urgente de quienes se hallan en necesidad desesperada: esclavos en Egipto, israelitas oprimidos bajo dominio extranjero, una voz solitaria que clama al rey por justicia. Casi cada aparición carga el peso de una angustia genuina dirigida hacia alguien que puede ayudar: 'y los hijos de Israel clamaron a Yahvé' es prácticamente un estribillo en Jueces. En su forma Nifal, menos frecuente, el significado pasa de clamar a ser convocado — tropas reunidas para la batalla (Jue 7:23-24), una nación congregada para la guerra. Ambos sentidos comparten el elemento de un acto vocal público y fuerte, pero difieren en dirección: uno suplica hacia arriba, el otro convoca hacia afuera.

Sentidos
1. Clamar en angustia, aflicción o apelación urgente — el sentido nuclear del Qal y Clamar en angustia, aflicción o apelación urgente — el sentido nuclear del Qal y el Piel. La sangre de Abel 'clama' desde la tierra (Gn 4:10), Esaú 'clamó con un gran y amargo grito' (Gn 27:34), y los israelitas 'clamaron a Yahvé' repetidamente bajo la opresión (Éx 14:10; Jue 3:9, 15; 4:3; 6:6). El clamor va dirigido casi siempre a alguien con poder para intervenir. 48×
MOVEMENT Linear Movement Going Out and Forth
AR["صَرَخَتْ", "صَرَخُوا", "فَ-صَرَخْنَا", "وَ-اصْرُخِي", "وَ-صَرَخوا", "وَ-صَرَخَ", "وَ-صَرَخُوا", "وَصَرَخْنَا", "يَصرُخُ"]·ben["আর-কাঁদল", "আর-চিৎকার-করলেন", "এবং-আমরা-কাঁদলাম", "এবং-কাঁদল", "এবং-কাঁদলাম", "এবং-চিৎকার-করল", "এবং-চিৎকার-করলেন", "এবং-তারা-কাঁদল", "এবং-সে-চিৎকার-করল", "ও-চিৎকার-কর", "কাঁদবে", "চিৎকার-করল"]·DE["And-sie-schrie-heraus", "[וצעקי]", "er-cries-heraus", "schrie-heraus", "und-er-schrie-heraus", "und-schrie", "und-sie-schrie-heraus", "und-wir-schrie-heraus"]·EN["And-they-cried-out", "and-cried", "and-cried-out", "and-cry-out", "and-he-cried-out", "and-they-cried-out", "and-we-cried-out", "cried-out", "he-cries-out"]·FR["Et-ils-cria-dehors", "cria-dehors", "et-cria", "et-cria-dehors", "et-crier", "et-il-cria-dehors", "et-nous-cria-dehors", "il-cris-dehors"]·heb["ו-יצעק", "ו-יצעקו", "ו-נצעק", "ו-צעק", "ו-צעקו", "ו-צעקי", "יצעק", "צעקה", "צעקו"]·HI["और-उन्होंने-दुहाई-दी", "और-चिल्लाई", "और-चिल्लाए", "और-चिल्लाया", "और-चीख", "और-दुहाई", "और-पुकारा", "और-हमने-पुकारा", "चाअकाह", "चिल्लाई", "चिल्लाए", "पुकारे"]·ID["Dan-berserulah", "Dan-berserulah-ia", "Dan-berserulah-kami", "Dan-mereka-berseru", "berteriak", "dan-berserulah", "dan-berteriak", "dan-berteriaklah", "dan-kami-berseru", "dan-mereka-berseru", "ia berteriak"]·IT["E-essi-gridò-fuori", "e-egli-gridò-fuori", "e-gridare", "e-grido", "e-grido'", "e-gridò", "e-noi-grido-fuori", "egli-cries-fuori", "gridò-fuori"]·jav["Lan-Musa-sesambat", "Lan-piyambakipun-sesambat", "Lan-sami-sesambat", "Lan-sesambat", "lan-bengok-a", "lan-kawula-sesambat", "lan-para-putra-Israèl-sesambat", "lan-piyambakipun-njerit", "lan-sami-sesambat", "mbengok", "piyambakipun-sesambat", "sambat", "sesambat"]·KO["그리고-부르짖었다", "그리고-부르짖었으니", "그리고-부르짖으라", "그리고-우리가-부르짖었다", "그리고-우리가-부르짤으나", "부르짖으면", "외쳤다"]·PT["E-clamamos", "E-clamaram", "E-clamou", "clamar", "clamaram", "clamou", "e-clama", "e-clamamos", "e-clamaram", "e-clamou", "e-gritou"]·RU["И-воззвали", "И-возопил", "И-возопили", "взывала", "возопиёт", "закричали", "и-возопи", "и-возопил", "и-возопили", "и-возопили-мы", "и-закричал", "кричала"]·ES["Y-clamamos", "Y-clamaron", "Y-clamó", "clama", "clamaron", "clame", "clamó", "y-clama", "y-clamaron", "y-clamó"]·SW["Na-akalilia", "Na-tukamlilia", "akalia", "alilia", "atakapolia", "atalia", "na-akamlilia", "na-akapiga-kelele", "na-tulimlilia", "na-upige-kelele", "na-wakamlilia", "na-wakapiga-kelele", "wakalia"]·TR["Ve-bağırdı", "Ve-feryat-etti", "bagirdilar", "feryat-ederse", "haykirdı", "ve-bağırdı", "ve-bağırdılar", "ve-feryat-etti", "ve-feryat-ettik", "ve-feryat-ettiler", "ve-çığlık-at"]·urd["اور-اُنہوں-نے-پکارا", "اور-فریاد-کی", "اور-پکارا", "اور-پکارا-ہم-نے", "اور-پکارے", "اور-چلائے", "اور-چلایا", "اور-چیخ", "فریاد-کرے", "چلّائی", "چلّائے", "چلّایا"]
2. Ser convocado o reunido por proclamación — el sentido Nifal (pasivo/reflexivo) d Ser convocado o reunido por proclamación — el sentido Nifal (pasivo/reflexivo) donde las personas son congregadas mediante una convocatoria pública. Los mensajeros de Gedeón hacen que Neftalí y Aser sean 'convocados' (Jue 7:23-24), Galaad se congrega contra Amón (Jue 10:17) y Efraín es 'convocado' en rebeldía (Jue 12:1). El sentido es colectivo y pasivo.
MOVEMENT Linear Movement Going Out and Forth
AR["فَصَرَخُوا", "فَـ-صَرَخَ", "وَ-اجْتَمَعَ", "وَ-صَرَخَ"]·ben["আর-একত্র-হল", "এবং-চিৎকার-করল", "এবং-ডাকা-হল", "এবং-সমবেত-হল"]·DE["und-schrie", "und-sie-schrie-heraus", "und-sie-waren-summoned", "und-war-rief-heraus", "und-waren-summoned"]·EN["and-cried-out", "and-they-cried-out", "and-they-were-summoned", "and-was-called-out", "and-were-summoned"]·FR["et-cria", "et-ils-cria-dehors", "et-ils-furent-summoned", "et-étaient-summoned", "et-était-appela-dehors"]·heb["ו-נצעק", "ו-נצעקו"]·HI["और-चिल्लाए", "और-चिल्लाया", "और-बुलाए-गए", "और-बुलाया-गया"]·ID["Dan-berkumpullah", "Dan-berteriak", "Dan-mereka-berseru", "dan-berkumpullah", "dan-dipanggil", "dan-dipanggillah"]·IT["e-essi-erano-convocò", "e-essi-gridò-fuori", "e-fu-chiamò-fuori", "e-furono-summoned", "e-gridò"]·jav["Lan-dipun-klempakaken", "Lan-pating-bengok", "Lan-tinimbalan", "lan-dipun-timbali", "lan-tinimbalan"]·KO["그리고-불려-모였다", "그리고-불려졌다", "그리고-불리웠다", "그리고-소리쳤다", "그리고-소집되었다"]·PT["E-foi-convocado", "E-foram-convocados", "e-foi-convocado", "e-foram-convocados"]·RU["И-были-созваны", "И-закричал", "И-собрались", "и-собрались", "и-созваны-были"]·ES["Y-fue-convocado", "Y-fueron-convocados", "y-fueron-convocados"]·SW["na-wakaitwa", "na-wakakusanyika", "na-wakalia", "na-waliitwa"]·TR["ve-bagirdilar", "ve-toplandı", "ve-toplandılar"]·urd["اور-بلائے-گئے", "اور-بُلائے-گئے"]
3. Una sola aparición en el Hifil donde Samuel 'convocó' al pueblo ante Yahvé en Mi Una sola aparición en el Hifil donde Samuel 'convocó' al pueblo ante Yahvé en Mizpa (1 S 10:17). Este uso causativo activo — convocar una asamblea en lugar de ser convocado — se distingue tanto del grito de angustia como de la convocación pasiva, funcionando como una convocatoria formal por parte de una figura de autoridad. El español 'convocó' capta el carácter deliberado y oficial del acto.
COMMUNICATION Communication Summon Call Together
AR["وَ-جَمَعَ"]·ben["আর-একত্র-করলেন"]·DE["und-er-summoned"]·EN["and-he-summoned"]·FR["et-il-summoned"]·heb["וַ-יַּצְעֵק"]·HI["और-बुलाया"]·ID["dan-mengumpulkanlah"]·IT["e-egli-convocò"]·jav["Lan-nimbali"]·KO["그리고-불렀다"]·PT["E-convocou"]·RU["и-созвал"]·ES["Y-convocó"]·SW["na-akawaita"]·TR["Ve-çağırdı"]·urd["اور-بلایا"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)

Referencia BDB / Léxico
צָעַק vb. cry, cry out, call (‖זָעַק; NH id.; Arabic صَعَقَ, perhaps orig. sound as thunder, cf. صَاعِقَةٌ thunderbolt, صَعِقَ bellow (of bull));— Qal Pf. 3 ms. צ׳ 1 K 20:39 La 2:18, 3 fs. צָֽעֲקָה Dt 22:24 +, etc.; Impf. יִצְעַק Ex 23:22 +, etc.; Imv. fs. וְצַעֲקִי Je 22:20, וּצֳעָ֑קִי v 20; fpl. צְעַקְנָה 49:3; Inf. abs. צָעֹק Ex 22:22; cstr. לִצְעֹק 2 K 8:3; Pt. fs. abs. צֹעֶ֫קֶת 2 K 8:5;