H6807a H6807a
marching, the sound of marching; collective footfall of an army or divine host in motion
This feminine noun captures the acoustic phenomenon of an advancing army's footsteps. Both biblical occurrences describe the same supernatural event: God instructing David to attack when he hears 'the sound of marching in the tops of the balsam trees,' signaling that the Lord has gone out before him to strike the Philistine army. The term evokes coordinated military movement, likely the rhythmic tramping of many feet. It's a theophanic sign, the audible evidence of heaven's invisible army mobilizing for battle on Israel's behalf.
Senses
1. sense 1 — The parallel accounts in 2 Samuel 5:24 and 1 Chronicles 14:15 preserve identical phrasing, both describing supernatural 'sound of marching' as a battle signal. Cross-linguistic glosses converge tightly: Spanish 'marcha,' French and German 'marching,' all confirming military movement semantics. The definite article in English/Spanish ('the marching') reflects the specific acoustic sign David was instructed to recognize. This is neither literal troops nor metaphorical language, but rather a miraculous sound phenomenon indicating divine warrior activity. The term focuses on the auditory dimension of military advance, not the march itself but its telltale sound signature. 2×
AR["الْخُطُوَاتِ", "خُطُوَاتٍ"]·ben["পদচারণার-এর", "পদধ্বনির"]·DE["[הצעדה]", "marching"]·EN["marching", "the-marching"]·FR["[הצעדה]", "marching"]·heb["ה-צעדה", "צעדה"]·HI["कदम", "चलने-की"]·ID["langkah"]·IT["[הצעדה]", "marching"]·jav["jangkah"]·KO["그-행진", "발걸음의"]·PT["a-marcha", "marcha"]·RU["шага", "шагов"]·ES["la-marcha", "marcha"]·SW["kuendesha", "tembea"]·TR["yürüyüşün"]·urd["قدموں-کی", "چلنے-کی"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† I. צְעָדָה n.f. marching;—קוֹל צ׳ 2 S 5:24 the sound of marching = 1 Ch 14:15.