Buscar / H6801
H6801 H6801
Conj-w | N-msc  |  4× en 1 sentido
enrollar, envolver firmemente, ceñir (especialmente envolver la cabeza con un turbante)
Verbo que significa enrollar, envolver o ceñir algo firmemente, particularmente envolver la cabeza con un turbante. En Levítico 16:4, se instruye al sumo sacerdote a «envolver su cabeza» con el turbante de lino en el Día de la Expiación. Isaías 22:18 emplea formas intensivas para describir cómo Dios «te enrollará apretadamente» como una pelota para lanzarte al exilio. La imagen transmite la idea de envolver algo por completo, ya sea en honor (turbante sacerdotal) o en juicio (atado para el destierro).

Sentidos
1. Enrollar, ceñir Levítico 16:4 prescribe que el sumo sacerdote «se envolverá la cabeza con (בְּ) el turbante de lino» durante el ritual del Día de la Expiación. Isaías 22:18 emplea una repetición enfática: «te enrollará apretadamente (צָנוֹף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה)», envolviéndote como una pelota para arrojarte lejos. Isaías 62:3 presenta una lectura Ketiv relacionada con esta raíz.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Prophets and Prophecy
AR["[וצנוף]", "لَفًّا", "يَتَعَمَّمُ", "يَلُفُّكَ"]·ben["[এবং-পাগড়ি]", "ঘোরাবেন-তোমাকে", "জোরে-ঘোরানো", "পেঁচাবে"]·DE["[[וצנוף]]", "[יצנפך]", "[צנוף]", "lass-einwickeln"]·EN["[ketiv]", "he-will-wind-you", "let-wrap", "winding"]·FR["[[וצנוף]]", "[יצנפך]", "[צנוף]", "laisse-envelopper"]·heb["[וצנוף]", "יצנף", "יצנפך", "צנוף"]·HI["घुमाएगा-तुझे", "घुमाना", "वह लपेटेगा"]·ID["Dia-akan-menggulung-kamu", "Menggulung", "[dan-serban]", "ia-akan-memakai-serban"]·IT["[[וצנוף]]", "[יצנפך]", "[צנוף]", "lascia-wrap"]·jav["[ketib]", "mbuntel-mubeng", "mbuntel-panjenengan", "serban"]·KO["말아는-것이라", "말아시리니", "쓸-것이다"]·PT["Enrolando", "[qere]", "envolverá", "te-enrolará"]·RU["[кетив]", "повяжется", "скрутит-тебя", "скручиванием"]·ES["Enrollando", "[Ketiv]", "se-envolverá", "te-enrollará"]·SW["Atakukunjalia", "atajifunga-kichwani", "atakukunjalia", "na-kilemba"]·TR["Sarmak", "[ve-sarik]", "saracak", "saracak-seni"]·urd["[اور-پگڑی]", "لپیٹنے-سے", "لپیٹے", "وہ-لپیٹے-گا-تجھے"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
† [צָנַף] vb. warp, or wind up, together (cf. Arabic صَنِفَةٌ hem of garment, 𝔗J צְנָפָא skirt (= כָּנָף); מַצְנֵפָא, ܡܰܨܢܰܦܬܳܐ turban, ChrPal. ܨܢܦܬܐ tassel);— Qal Impf. 3 ms. יִצְנֹף Lv 16:4 he shall wind (his head) with (ב) the turban (מִצְנֶפֶת q.v.); sf., + Inf. abs. and acc. cogn. צָנוֹף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה Is 22:18 he will wind thee entirely up (with) a winding (under fig. of ball, to be driven far off, in exile).—צנוף Is 62:3 v. following.