H6795 H6795
descender, bajarse, descender; movimiento hacia abajo, especialmente al desmontar de un animal o penetrar en la tierra
Este verbo describe descender o bajar. Josué 15:18 y Jueces 1:14 relatan cómo Acsa se bajó de su asno para hablar con su padre Caleb—un descenso deliberado para hacer una petición. Jueces 4:21 lo usa para la estaca de la tienda de Jael penetrando hacia abajo en la cabeza de Sísara, clavada 'en la tierra'. El rango semántico cubre tanto el descenso físico ordinario (bajarse de un animal) como la penetración violenta hacia abajo. El español distingue 'se bajó' (desmontó) de 'penetró' (penetró), reconociendo la variación contextual dentro del movimiento básico descendente.
Sentidos
1. descenso físico — Aparecen dos contextos narrativos: el desmonte deliberado de Acsa (repetido en Josué y Jueces) y el golpe violento hacia abajo de la estaca de la tienda (Jueces 4:21). El primero involucra un descenso intencional desde un asno, marcando una petición formal; el segundo describe una penetración letal. La evidencia interlingüística muestra glosas tanto corteses ('desmontó') como violentas ('descendió hacia'), reflejando el alcance semántico del verbo. 3×
AR["وَ-نَزَلَتْ", "وَ-نَفَذَ"]·ben["এবং-নামল", "এবং-নেমে-এলেন"]·DE["und-es-ging-hinab", "und-sie-dismounted"]·EN["and-it-went-down", "and-she-dismounted"]·FR["et-elle-dismounted", "et-il-alla-en-bas"]·heb["ו-ירדה", "ו-צנחה"]·HI["और-उतरी", "और-धँसी"]·ID["dan-tembus-lah-ia", "dan-turun", "dan-turunlah-ia"]·IT["e-ella-dismounted", "e-esso-andò-giù"]·jav["lan-mudhun", "lan-mundhun", "lan-nembus"]·KO["그리고-그녀가-내렸다", "그리고-내렸다", "그리고-뚫었다"]·PT["e-afundou", "e-desceu"]·RU["и-вошёл", "и-соскочила", "и-спустилась"]·ES["y-penetró", "y-se-bajó"]·SW["na-akashuka", "na-ukapenya"]·TR["ve-geçti", "ve-indi"]·urd["اور-اُتری", "اور-گھسا"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† [צָנַח] vb. descend (meaning inferred from context);— Qal Impf. 3 fs. וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר Ju 1:14 = Jos 15:18 and she descended (alighted) from the ass; וַתּ׳ בָּאָרֶץ Ju 4:21 and it (the tentpeg) went down into the ground.